You may remember that I got almost lost twice in the woods when I tried to reach Naka-bana in Nonami last September (No. 479 and 483). This morning I tried to take my revenge on the evil woods. Originally I had planned to go to Saruwatari again this morning, but I had to give up the plan when I saw the sea around Susumi Bay in Owashi on my way to Saruwatari. The swell was too strong. So I decided to explore the woods instead of fishing.
(先の9月、野波の中鼻に行こうとした私が、林の中で2回も遭難しかけてしまったことを、覚えてらっしゃるかもしれません(No. 479と483)。今朝、私は、この邪悪な林へのリベンジを試みました。もともと今朝は、また猿渡に行くつもりだったのです。しかし猿渡へ向かう途中、大芦の須々海湾周辺の海を見た時に、その計画は断念せざるを得ませんでした。うねりが強すぎたのです。そこで私は、釣りではなく、林の探検をすることにしました。)
In the woods the plants had started losing their leaves, so it was easier to find the right path leading to Naka-bana. I tied several pieces of red tape to a tree at the treacherous fork, where you have to turn right to reach Naka-bana. After securing how to get to the fishing spot, I returned to the fork and took the another path. I started a search and rescue operation for my lost rucksack. First I reached the cliff overlooking the sea and then turned back, as I had done last September. I searched for the rucksack while slowly climbing up the slope. I did my best but couldn’t find it anywhere.
(林の中では、木々の落葉が始まっていたので、中鼻へ行く正しい道を見つけるのは容易でした。中鼻へ行くためには右折しなければならない厄介な分岐点に立つ木に、いくつか赤いテープを貼りました。中鼻へ行く道筋を確認してから、私は分岐点に戻り、もう一つの道を行きました。失われたリュックサックの捜索救助活動を開始したのです。まず、先の9月と同様に、海を見下ろす崖まで行き、そこで引き返しました。斜面をゆっくりと登りながら、リュックサックを探しました。ベストを尽くしましたが、どこにも見つかりませんでした。)
No comments:
Post a Comment