About this blog (このブログのこと)

My photo
After living in the United States for 15 years, I came back to my hometown Matsue, a small city in the western part of Japan, in November 2014. I imposed a simple rule on myself. Use only American saltwater lures for at least one year and report what they catch...... When a year had passed since then, I decided not to lift this ridiculous restriction. I am still using only American lures.(2014年11月、15年間のアメリカ生活を終え、島根県松江市に帰郷した私は、自分自身に一つのルールを課しました。少なくとも1年間、アメリカのソルトルアーだけを使い、釣果を報告すること......。そして1年が経過した時、私は、この馬鹿馬鹿しい制約を解除しないことに決めました。今もまだ、アメリカのルアーだけを使っているのです。)

May 31, 2026

(No. 1424) Let’s Not Catch Too Many (釣り過ぎないようにしましょうよ)



Nature is wonderfully mysterious. Nobody can predict it. According to the three bait fishermen whom I met yesterday on the north shore of Lake Shinji, there seemed absolutely no black porgies in the lake. According to another bait fisherman whom I met this morning, there seemed a lot of them in the lake today. He kindly opened his cooler in order for me to see how many he had caught. Big black porgies were almost packed inside. Then he continued to catch the fish. On the other hand, I didn’t catch any Japanese sea bass. As I mentioned on my last post, the black porgies seemed by far the most predominant in the lake. Still, I enjoyed throwing my favorite lures while walking toward the west along the north shore. On my way back to my car, I noticed the bait fisherman apparently keeping some of his catches in the water. The whitish bellies of the fish reflected sunlight.
(自然は素晴らしく神秘的です。誰にも予測できません。昨日、宍道湖の北岸で出会った3人のエサ釣り師によると、湖には黒鯛(チヌ)が全くいないようでした。しかし、今朝出会った別のエサ釣り師によると、今日は湖にたくさんのチヌがいるようなのです。彼は親切にもクーラーボックスを開けて、何匹のチヌが釣れたか見せてくれました。クーラーの中は、大きなチヌでほとんどすし詰め状態です。そして彼は釣り続けました。一方で私にはスズキが1匹も釣れません。前回の投稿で書いた通り、宍道湖ではチヌが圧倒的に優勢になっている気がします。それでも私は、北岸を西に向かって歩きながら、お気に入りのルアーを投げて楽しみました。車に戻る途中、そのエサ釣り師が釣れた魚を水中にキープしているようであることに、気づきました。魚の白っぽい腹が太陽光を反射しています。)
“Probably his cooler became completely full, and he still keeps catching the fish?” “And somehow he wants to keep them more, instead of releasing them?” “So he is using a stringer to keep them alive in the water?” I got a bit perplexed, but that’s none of my business. So I left the shore. A few hours later I came back and noticed two white objects reflecting sunlight in the shallow water around where the bait fisherman was standing. The shiny objects were two dead bodies of black porgies. From an almost inexplicable my own ethical standpoint, I felt I couldn’t leave them there. So I collected the two bodies in order to take care of them in my own appropriate way. Now I just want to say, “Let’s not catch too many. Let’s not kill unreasonably. Let’s not leave dead fish behind.”
(「おそらく彼のクーラーボックスは完全に満杯になったが、それでも彼は釣り続けているのだろうか?」「そしてどういうわけか、魚をリリースするのではなく、さらに持ち帰ろうとしているのだろうか?」「それで、魚を水中で生かしておくためにストリンガーを使っているのだろうか?」。私はしょうしょう戸惑ったものの、そもそも私の知ったことではないので、そのまま岸辺を離れました。数時間後、私が岸辺に戻ってみると、あのエサ釣り師がいたあたりの浅瀬で、2つの白い物体が太陽光を反射しているのに気づきました。キラキラ光るその物体は、2匹のチヌの死骸でした。説明のしにくい私独自の倫理観から、私は、死骸をそこに放置したままにはできないと感じました。そこで、2つの死骸を回収して、私なりに適切に処理したのです。今はただ、次のように言いたいだけです。「釣り過ぎないようにしましょうよ。無分別に殺さないようにしましょうよ。死んだ魚を放置しないようにしましょうよ」)

May 30, 2026

(No. 1423) No Fish at Lake Shinji (宍道湖にて釣果なし)


I talked with three bait fishermen who were standing on the north shore of Lake Shinji this morning. Their target was the black porgy, which is increasingly popular as a target fish in the lake. In recent years I see more bait fishermen for the black porgy than lure fishermen for the Japanese sea bass on the shore of the lake. The black porgy seems more predominant than the Japanese sea bass. So I got a bit surprised when one of the bait fishermen told me, "Unlike until yesterday, there is absolutely no fish this morning." He seemed to feel as if something had happened over night and all the black porgies were gone. Instead of the black porgies, the Japanese sea bass came triumphantly back to the lake, and I caught a good one! That's what I wish I could write here, but that's not the case. There seemed nothing in the lake, either the Japanese sea bass or the black porgy.
(今朝、宍道湖の北岸に立っていた3人のエサ釣り師と話をしました。彼らが狙っているのは、宍道湖における対象魚として、ますます人気が高まっている黒鯛(チヌ)です。近年、湖岸では、スズキを狙うルアー釣り師よりも、チヌを狙うエサ釣り師のほうを多く見かけます。チヌの方がスズキより優勢なようなのです。そのため、エサ釣り師の一人が「昨日までと違って、今朝はチヌが全くいない」と言ったときは、少し驚きました。まるで、一晩のうちに何かが起きて、湖からチヌがぜんぶ消えてしまったかのような口ぶりでした。チヌは姿を消してしまいましたが、代わりにスズキが湖に意気揚々と凱旋しており、私に、良い型のスズキが1匹釣れました! と、ここに書ければ良かったのですが、そんなことは起きませんでした。湖にはスズキもチヌも全くいないようでした。)

May 23, 2026

(No. 1422) My CCW Classic Danny was Wonderfully Rescued (CCWクラシック・ダニー、見事に救出される)




“Thank you, guys!!” I said loud to a pair of lure fishermen on the shore of Lake Shinji this afternoon. Thanks to their generous efforts I didn’t end up losing one of my precious American plugs… In order to explain what happened to me and the plug, first I have to talk about my recent purchase of Omoto VS-10 reel. The second-hand lever drag reel came with a braided line on it. The line looked fresh, so I decided not to discard it but to use it on my PENN Battle 3 DX 6000 reel. I had once declared I would never use a braided line again (No. 1364), but I couldn't just throw it away. And this afternoon a tragedy happened. When I threw CCW’s Classic Danny to the lake, the knot connecting the braided line and a nylon leader got loose and the plug was gone with the leader. Fortunately I was able to locate the plug on the surface. I instantly made up my mind to rescue it even if I had to swim in the lake to do so. First, I tried in vain to hook the plug with another plug. However, I had applied my “One Barbless Single Hook Solution” to all of my plugs. To catch a one-single-hook plug using another one-single-hook plug was much more difficult than to catch a normal plug with multiple treble hooks on it using another normal plug. Naturally, I kept failing.
(「君たち、ありがとう!!」今日の午後、宍道湖の岸辺でルアー釣りをしていた二人組みに、私は大声でお礼を言いました。彼らの親切な努力のおかげで、私は、大切なアメリカのプラグを失わずに済んだのです…。さて、私と私のプラグに何が起きたかを説明するためには、まず、最近購入したオモトVS-10リールについて話さねばなりません。この中古のレバードラグリールには、PEラインが巻かれていたのでした。そのラインは新品のように見えたので、私は捨てずに、PENN のバトルIII DX 6000リールに巻いて使うことにしたのです。以前、PEラインは二度と使わないと宣言していたにもかかわらず(No. 1364)...。すると今日の午後、悲劇が起きました。CCWのクラシック・ダニーを湖に投げたとき、PEラインとナイロンリーダーをつなぐノットが緩み、プラグはリーダーもろとも吹っ飛んでしまったのです。幸いにも、水面に漂うプラグを見つけることはできました。私は即座に決心しました。たとえ湖に飛び込む羽目になっても、必ずあのプラグを助け出すのだと。まずは、別のプラグを投げて、なんとか引っ掛けてやろうと試みました。しかし、うまくいきません。というのも私は、全てのプラグに「バーブレスのシングルフックが1つだけ解決法」を施しているのです。シングルフックが一つだけ付いたプラグをシングルフックが一つだけ付いたプラグで引っ掛けるのは、複数のトレブルフックが付いた普通のプラグを複数のトレブルフックが付いた普通のプラグで引っ掛けるよりも、はるかに難しいのです。当然ながら、私は失敗し続けました。)
Fortunately, the plug was moving toward the west while slowly getting closer to the shore. There was a pair of lure fishermen in the direction, and sooner or later my CCW Danny would get to in front of them. So I talked to the pair. “My lost plug is about to be in front of you. Sorry for your inconvenience.” And they started trying to catch my big plug, using their smaller vibration plugs. What nice fishermen they were!! My lost plug was gradually getting closer, and finally they got able to catch it. “Thank you, guys!!” I said loud to them, and we had a nice chat. They said they would like to go fishing in the U.S. someday. I recommended they should try the striped bass fishing in the Northeast. The stripers are basically larger version of the Japanese sea bass, and they could use their current tackle for the stripers. Although, unlike the pair,  I didn’t catch any fish today, I realized again that I love everything about fishing. Oh, wait. Not everything. There is one thing I don’t like about fishing. So I declare to myself again that I will not use a braided line anymore.
(幸いなことにプラグは、西に漂っていきながら、ゆっくりと岸に近づいてくるのでした。その方向には、ルアー釣りをしている二人組みがいて、私のCCWダニーは、遅かれ早かれ、彼らの目の前に到達するはずでした。私は二人組みに声をかけました。「迷惑をかけて、すいません。ロストした私のプラグがもうすぐ、あなたたちの目の前にやって来るのです」。すると彼らは、使っていた小さなバイブレーション・プラグを投げて、私の大きなプラグを釣ろうとしてくれるのです。なんて親切な釣り人たちでしょう! 私のプラグは徐々に岸に近づいてきて、ついに彼らはそれを釣ることができました。「君たち、ありがとう!!」私は大声でお礼を言い、そして楽しくおしゃべりをしました。彼らはいつかアメリカに釣りをしに行きたいとのことです。私は、北東部でのストライプド・バス(ストライパー)釣りを勧めました。ストライパーは、ざっくり言うと、日本のスズキを大型にしたものなので、彼らが今使っているタックルで十分に釣ることができるのです。この二人組みと違い、私には今日、魚は一匹も釣れなかったのですが、私は、釣りのすべてが大好きなのだと改めて実感できました。あ、ちょっと待って。釣りのすべてが好きなわけではなかったです。一つ、好きではないものがありました。だから私は再び、PEラインを二度と使うまいと自分に宣言したのです。)

May 20, 2026

(No. 1421) No Fish at Lake Shinji, Weed Cutting for Safuki-bana in Nonami, and No Fish at Kaka Harbor (宍道湖にて釣果なし、野波のサフキ鼻のために草刈り、そして加賀港にて釣果なし)






“Are we already living in the future without knowing we are doing so?” Sometimes I wonder on the shore of Lake Shinji. Some people have been concerned that a lot of species will be rare or even extinct in the future. We like to say, "It might happen in the future but it has not yet happened." But, what if it has already begun? What if that’s the reason why I don’t get any response from the Japanese sea bass in Lake Shinji this year? I hope we are not yet living in the future, but I am getting pessimistic by the day. When I get depressed, I want to do exhausting physical exercise. Physical exercise takes my mind off negative things. So I went to Nonami in order to maintain the path in the woods. I cut thorny dangerous weeds and removed obstructing thick branches along the path to Safuki-bana. With the help from the sweetness of red wild strawberries, I cut all of them without suffering heat stroke. Then I did some fishing at Kaka Harbor on my way back, using my most recent favorite tackle, Omoto VS-10 reel and Goture 7.6’ catfish grass rod. Nothing happened in the sea, either. Someone, please tell me the future has not yet arrived.
(「私たちは、知らず知らずのうちに、もう未来に生きているのだろうか?」宍道湖畔に立ち、私は時々、そう考えるのです。将来、多くの生物種が希少種になったり、絶滅したりするのではないかと、心配している人たちがいます。そして私たちは、こう考えるのが好きです。「たしかに将来はそうなるかもしれないけれど、今はまだそれは起きていないよ」と。しかし、もしも、既にそれが始まっているのだとしたら? もしも、それこそが、今年、宍道湖で私に、スズキからの反応がまったくない理由だとしたら? まだ未来に生きていなければいいのに、と願ってはいるものの、私は日を追うごとに悲観的になっていきます。そんなふうに落ち込んだ時、私は激しい運動をしたくなります。運動をすれば、ネガティブなことを忘れられるからです。私は、林の中の小道を整備するため、野波へ行きました。サフキ鼻へと続く小道に沿って、棘のある危険な雑草を刈り、邪魔な太い枝を取り除いたのです。赤い野イチゴの甘さのおかげで、熱中症になることなく、すべて刈り終えることができました。帰り道、加賀港で釣りをしました。最近のお気に入りタックル、オモトVS-10リールとゴチュールの7.6フィート・ナマズ用グラスロッドを使いました。しかし海でもやはり、何も起きませんでした。誰か、未来はまだ来ていないのだ、と言ってください。)

May 18, 2026

(No. 1420) No Fish at Lake Shinji (宍道湖にて釣果なし)

I have been to Lake Shinji several times since my last post. No Japanese sea bass responded to my lures. I only got some needlefish chasing my lures. I have no concern about my poor fishing. That’s very usual. What I am slightly concerned about is that there seem fewer fishermen on the shore of the lake. Did some of old-timers finally retire from fishing due to an advanced age? Or does it simply reflect the assumed fact that there are much fewer fish in the lake due to some reasons, such as global warming or agricultural chemicals? Anyway, I cannot feel very cheerful now.
(前回の投稿以来、宍道湖に何度か足を運びました。しかし、スズキは私のルアーに全く反応せず、ルアーを追いかけてきたのはダツだけでした。私は釣果の悪さは気にしていません。それは、いつものことなのです。私が少し気になるのは、湖畔に立つ釣り人の数が減っているように見えることです。ベテラン釣り師たちが、高齢のため、ついに釣りから引退したのでしょうか? それとも、地球温暖化や農薬などの影響で、湖にいる魚の数が減ってしまったという仮説を反映しているだけなのでしょうか? いずれにしても、あまり良い気分ではないですね。)

May 13, 2026

(No. 1419) Keep Your Guitar Case Open, Then… (ギターケースを開けたままにしておくと…)


Since my last post I have primarily used Hopkins and Gator Casting Spoons, both of which are equipped with the “tube” hooks. Neither of them has produced a strike so far. So I have just enjoyed throwing lures toward the vast surface of Lake Shinji. I have also enjoyed occasional interactions with people having good time by the lakeside. When a tourist talked to me this evening, I appointed myself as a tourism ambassador and told her a nice short story of the lake. When I found a group of one young man and two young women bashfully playing one of Spitz songs, I asked them if they had a guitar case with them. They said, “Yes,” but the case was closed. So I said, “Keep the guitar case open while you are playing, then someone might drop a tip in it.” As soon as they opened the case, I dropped two coins in it. “Great song! Keep it up!”
(前回の投稿以来、私は、ホプキンスとゲーター・キャスティング・スプーンを主に使っています。どちらにも「チューブ」フックが付いています。今のところ、どちらにもストライクはありません。したがって私は、ただ宍道湖の広大な水面に向かってルアーを投げるのを楽しんでいます。そして、湖畔で楽しい時を過ごしている人たちとの交流も、時折、楽しみます。今夕、一人の観光客が私に話しかけてきた時、私は自らを観光大使に任命し、湖にまつわる短い素敵なお話を彼女に語り聞かせたのでした。若い男性1人と若い女性2人がスピッツの曲をはにかんだ感じで演奏しているのを見つけた時は、ギターケースを持っているかどうか尋ねました。彼らは「はい」と答えましたが、彼らのケースは閉じられているのでした。そこで私は言いました。「演奏中はギターケースを開けておくといいよ。誰かがチップを入れてくれるかもしれないから」。そして彼らがケースを開けるやいなや、私はコインを2枚、投げ入れたのです。「名曲! がんばってね!」)

May 11, 2026

(No. 1418) My Potentially Last Secret Weapon: Tubes (私の最後の秘密兵器は、もしかしたらチューブ)



Some U.S. spoons or jigs, such as Hopkins, have their long bent hooks through longer color tubes. I have rarely used such type of hooks. I don’t know why. I have not been very interested in them. But now I am thinking those spoons might be effective in catching the Japanese sea bass in Lake Shinji or Lake Nakaumi. Because all the other lures I have used so far for the fish are ineffective; Whatever lure I use, I have not been able to entice the fish into attacking the lure this year. I hope the tube would make a difference.
(ホプキンスなどアメリカのスプーンやジグの中には、長くて曲がったそのフックが、より長い色付きチューブの中を通っているものがあります。私はこれまで、このようなタイプのフックをほとんど使ったことがありません。なぜだか、あまり興味を引かれなかったのです。しかし今、宍道湖や中海でスズキを釣るためには、これらのスプーンが効果的かもしれないと思い始めています。というのも、これまで使ってきた他のルアーはすべて、どれも効果がないからです。どんなルアーを使っても、今年はまだ一度もストライクがありません。チューブが何らかの違いを生むことを期待しています。)

May 5, 2026

(No. 1417) Cutting Weeds, Touching Base with Storekeeper, and Re-painting Signboard (雑草を刈り、商店主にご挨拶し、看板を塗り直す)






Japan is in the so-called “Golden Week,” a series of national holidays from April 29 to May 6. In addition, the weather was very fine today. I was sure that all fishing spots were crowded. So I didn’t go fishing today. Instead, I cut weeds along the path toward Ikesu in Etomo, talked to the storekeeper of the little grocery store in Tayu village, and re-painted faded letters on the signboard I had set up last year for Kurauchi Bay. I love fishing so much that I can get satisfied by only thinking someone is enjoying fishing right now somewhere in the world.
(日本は今、4月29日から5月6日までの連休、いわゆるゴールデン・ウィークの真っ最中なのです。しかも今日は天気がとても良い。どの釣り場も混雑しているだろうと思った私は、今日は釣りには行きませんでした。代わりに、恵曇の生須へ向かう小道沿いの雑草を刈ったり、手結集落の小さな食料品店の店主に会いに行ったり、去年、倉内湾のために設置した看板の文字が薄れていたので塗り直したりしました。私は釣りが大好きなので、世界のどこかで誰かが今、この瞬間にも釣りを楽しんでいるのだと思うだけで、満足できるのです。)