About this blog (このブログのこと)

My photo
After living in the United States for 15 years, I came back to my hometown Matsue, a small city in the western part of Japan, in November 2014. I imposed a simple rule on myself. Use only American saltwater lures for at least one year and report what they catch...... When a year had passed since then, I decided not to lift this ridiculous restriction. I am still using only American lures.(2014年11月、15年間のアメリカ生活を終え、島根県松江市に帰郷した私は、自分自身に一つのルールを課しました。少なくとも1年間、アメリカのソルトルアーだけを使い、釣果を報告すること......。そして1年が経過した時、私は、この馬鹿馬鹿しい制約を解除しないことに決めました。今もまだ、アメリカのルアーだけを使っているのです。)

Jul 20, 2018

(No. 376) No Fish at Maruiwa in Owashi (大芦の丸岩にて釣果なし)





I stopped going to Lake Shinji at last. The seriously hot summer had arrived, and the water temperature in the shallow area of the lake became too high for big Japanese sea bass to chase my big plugs. This morning I went to Maruiwa in Owashi. There were a lot of small fish around the huge rock, but the sea was very quiet. Nothing happened to my topwater/surface lures, so I spent considerable time in using a Tsunami Ball Jig at the seabed. I thought I might catch Hong Kong groupers, but nothing happened to the bottom-bouncing lure too, except it got snagged and eventually lost.
(ついに私は、宍道湖へ行かなくなったのでした。猛暑の夏が到来し、湖の浅瀬の水温は急上昇、その結果、大きなスズキたちは私の大きなプラグを追わなくなったのです。今朝は、大芦の丸岩へ行きました。この巨岩の周囲では小魚がたくさん泳いでいましたが、海は静かでした。トップウォーター/表層ルアーには何も起きなかったので、私はかなりの時間をかけて、ツナミのボールジグを海底で使いました。キジハタが釣れるのではないかと思ったのですが、海底を上下に弾むこのルアーにもまた、何も起きませんでした。ただ根掛かりし、ロストしてしまっただけでした。)

Jul 14, 2018

(No. 375) No Fish at Saigo Port in Dogo, Oki Islands (隠岐諸島の島後、西郷港にて釣果なし)




I am now in Dogo, the biggest island of the Oki Islands in the Sea of Japan. Being part of Shimane Prefecture, the Oki Islands have some of the most prestigious fishing spots in the region. This is the first time I have been to the islands since my childhood. Obviously any one of my American lures had not been used here. I am excited, but the purpose of visiting the Dogo Island is not necessarily fishing. The annual book discussion event, where a few of my old university classmates and I get together to discuss one or two designated books, is to be held in Matsue tomorrow evening, and we decided to visit the Oki Islands for sightseeing before the event. This year’s event is not private but open to public. It will be held at Toeisha, a small secondhand bookstore and also a cafe in my neighborhood. We are going to discuss the 16th century classic, “Utopia” by Thomas More. If interested, you could join us even if you have not read the book. The event starts at 7:00 p.m. this Sunday.
(私は今、島後にいます。島後は、日本海に浮かぶ隠岐諸島最大の島です。島根県の一部である隠岐諸島には、この地域有数の釣り場がいくつか存在します。私が隠岐を訪れるのは、子供の時以来です。当然ながら、私が所有するアメリカのルアーのどれも、隠岐で使われたことはありません。私は興奮しているのですが、島後を訪れた理由は、必ずしも釣りというわけではありません。大学時代の私の同級生数人が毎年集い、定められた本1、2冊について議論する読書会を、明日の夜、松江で開くのですが、私たちは、その会の前に隠岐諸島を観光に訪れることにしたのです。今年の読書会は、関係者のみで開くのではなく、一般に公開される形で行われます。冬營舎という、近所にある古本屋兼カフェで開かれるのです。私たちは、16世紀に書かれた古典、トマス・モアによる『ユートピア』について話し合います。もしもご興味があれば、たとえ『ユートピア』を読んでいなくても参加できますよ。会は、日曜日の午後7時から始まります。)

Jul 7, 2018

(No. 374) One Strike at Swollen Lake Shinji (増水した宍道湖にてストライク)




The almost unprecedentedly heavy rain have ravaged many areas in southwestern Japan. Although my hometown, Matsue in Shimane Prefecture, has not been damaged as much as some cities such as Kurashiki in Okayama Prefecture, the water level of Lake Shinji remained unusually high. I have been to the lake three times since this morning. I wanted to check the change of water level as much as to do fishing. Only at the second outing did one Japanese sea bass attack one of my lures. It happened when I was slowly retrieving CCW’s JJ Diver. The fish was not hooked, but it made a big splash on the swollen water.
 (ほとんど前例がないほどの激しい雨が、日本の南西部に降り、多くの地域を破壊しています。私の故郷である島根県の松江市は、例えば岡山県の倉敷市のような都市ほどの被害を受けているわけではありませんが、それでも宍道湖の水位は異常に上昇しています。今日は朝から計3回、湖へ行ってみました。釣りをしたいのと同じくらい、水位の変化を確認したかったのです。スズキが私のルアーを襲ったのは、2度目の釣行の時だけでした。CCWのJJダイバーをゆっくりと引いている時にそれは起きました。魚は針にかかりませんでしたが、増水した水面に大きな飛沫を上げました。)

Jul 2, 2018

(No. 373) No Fish at Saruwatari in Nonami (野波の猿渡にて釣果なし)





The sea was beautiful and very quiet this morning. There were baitfish around Saruwatari, one of the most productive spots along the shore of the Shimane Peninsula, but there seemed no predatory fish intimidating them. The small fish swam peacefully. I had not been to the northern shore of the peninsula for a while. I had been only to Lake Shinji last month, which is just a few minutes away from my place on foot. I almost forgot how tough it could be to get down to and come back from the rocky shore facing the Sea of Japan. I got more exhausted than I had expected when I returned to the parking spot.
(今朝の海は、美しく、とても静かでした。島根半島の沿岸有数の釣り場の一つ、猿渡の周辺にはベイトフィッシュ(大きな魚の餌となる小魚)の姿こそあったものの、彼らを脅かす肉食魚はいないようでした。小魚たちは平穏に泳いでいました。私は、島根半島の北岸には、ここしばらく出かけていませんでした。先月は宍道湖にのみ通ったのですが、この湖は、我が家からは徒歩で数分の距離なのです。日本海に面する磯まで下りていき、そして戻ってくるのがどれだけ大変か、私はほとんど忘れてしまっていました。駐車場に戻ってきた時の私は、予想以上に疲労困憊していました。)

Jun 30, 2018

(No. 372) Japanese Sea Bass at Lake Shinji (宍道湖にてスズキ)





I might have been luckier than before since one of the schoolchildren screamed at me not to give up. I went to Lake Shinji about 6:30 p.m. this evening. There was one of the regulars to the lakeside, and he called it a day before I made my first few casts. He said to me the lake had been quiet as was often the case these days. After having a brief chat with me, he was gone. However, at my third or fourth cast after he left, something hit my Guppy Lure’s 2 oz Mini in the distance. The fish was powerful although it didn’t feel very heavy. What I landed was a beautiful Japanese sea bass of 66 cm (26 in.) long. Since this season began I have caught a total of three Japanese sea bass at the lake, and it was the second fish I caught on the pencil popper. The lure looks worn-out due to rough use, but it is as effective as it was when it was brand-new.
(あきらめてはいけないと、学童の一人が私に叫んで以来、どうやら運が向いてきたのかもしれません。今夕は、午後6時30分頃に宍道湖へ行きました。湖畔の常連さんがお一人いらっしゃいましたが、私が数投もしないうちに、納竿されたのでした。彼によれば、最近はいつもそうであるように、今日もまた湖は静かだったそうです。私と少々おしゃべりをすると、彼は帰路につきました。しかし、彼が立ち去ってからの3投目か4投目のこと、何かが遠くで、グッピールアーの2オンス・ミニにヒットしたのです。パワフルな魚でしたが、あまり重たくは感じませんでした。私が釣り上げたのは、66センチの美しいスズキでした。今シーズン、私は宍道湖で合計3尾のスズキを釣っているのですが、そのうちの2尾は、このペンシル・ポッパーで釣ったものです。酷使がたたり、見かけはボロボロになりましたが、ピカピカの新品だった時と変わらず、効果的なルアーです。)

Jun 29, 2018

(No. 371) One Long-awaited Strike at Lake Shinji (宍道湖にて待望のストライク)



This is the second post today. I faithfully followed the kid’s recommendation that I had mentioned on my previous post, and I reappeared at the lakeside after supper. The lake was still swollen due to the heavy rain in the morning. I kept casting some of my recent favorites including Robert’s Whistler. I like the topwater lure very much because I cannot imagine a simpler lure than Robert’s Whistler (or Ranger). The simpler a lure is, the more I love it. Just before sunset, the lure drew a long-awaited strike. The fish was not hooked and I was not sure whether it was a Japanese sea bass or needlefish, but I got excited instantly. There was no fisherman around, but I shouted, “Hit!” as if there had been a few and I had let them know the presence of fish.
 (本日2度目の投稿です。前回の投稿で触れた男の子の勧めに忠実に従った私は、夕食後、再び湖岸に姿を現しました。湖は、午前の豪雨のせいで、増水したままでした。私は、ロバーツ・ホイッスラーを含む最近のお気に入りを投げ続けました。私は、このトップウォーター・ルアーが大好きです。なぜなら、ロバーツ・ホイッスラー(あるいはレンジャー)よりもシンプルなルアーは想像できないからです。シンプルであればあるほど、私はそのルアーが好きになります。日没の直前、このルアーに待望のストライクがありました。魚は針にかかりませんでしたし、その魚が果たしてスズキだったのかダツだったのか確信は持てませんでしたが、私は即座に興奮しました。周囲に釣り人の姿はなかったものの、「来た!」と、私は叫んだのです。それはまるで、周囲には釣り人が2、3人いて、魚の存在を彼らに伝えているかのようでした。)

(No. 370) Have Been Skunked at Lake Shinji (宍道湖にてボウズ続き)


Although they say the Ohashi River and Lake Nakaumi are hot now, I keep going only to Lake Shinji. As I mentioned before, I have already caught two huge Japanese sea bass in this season, and therefore I will remain happy enough even if I don’t catch any more. On my way home from the lake this afternoon, my huge fishing tackle interested some schoolchildren that were marching cheerfully on the shoulder of a road. They were on their way home, too. “Ah! Fisherman!” one of the boys screamed. I replied, “I did not catch any.” Then, after a short period of contemplation, he screamed back. “You had better not give up!”
(大橋川と中海でよく釣れていると聞いてはいますが、私は宍道湖にのみ通い続けています。以前にも触れましたが、今シーズン、私には既に巨大なスズキが2尾釣れているので、たとえもう釣れなくても、十分に幸せなのです。今日の午後、宍道湖からの帰り道では、元気に路肩を行進していた学童たちが、私の巨大な釣り道具に関心を示しました。彼らもまた下校途中なのでした。「あ、釣りする人だ!」と、男の子の一人が叫びました。私は「なんだい釣れんだったわ」と返事をしました。するとその子は、私をじっと見てから、叫び返したのです。「あきらめんほうがいいよ!」)