About this blog (このブログのこと)

My photo
After living in the United States for 15 years, I came back to my hometown Matsue, a small city in the western part of Japan, in November 2014. I imposed a simple rule on myself. Use only American saltwater lures for at least one year and report what they catch...... When a year had passed since then, I decided not to lift this ridiculous restriction. I am still using only American lures.(2014年11月、15年間のアメリカ生活を終え、島根県松江市に帰郷した私は、自分自身に一つのルールを課しました。少なくとも1年間、アメリカのソルトルアーだけを使い、釣果を報告すること......。そして1年が経過した時、私は、この馬鹿馬鹿しい制約を解除しないことに決めました。今もまだ、アメリカのルアーだけを使っているのです。)

Jun 15, 2019

(No. 454) Still “Bozu” at Lake Shinji (宍道湖にてやはりボウズ)



I am tempted to just copy and paste my last post here. The situation has not changed at all. Another one week has passed without even one bite. As far as I know, other lure fishermen have been out of luck too at the shore of Lake Shinji. In Japan, you can describe this situation using a Japanese word, “bozu.” It means a Buddhist monk in a general sense. However, fishermen use this word in a little strange fashion. When you don’t catch fish that you aim for, you can call the situation “bozu.” There are multiple theories on the origin of this peculiar usage. I don’t know which theory is reliable, so I don’t mention them here. Interestingly, one real “bozu” is quietly sitting in a park at the shore of the lake. His name is Hoichi, and he is famous as the tragic character of one Japanese horror story. If you are interested, you can google “Hoichi the Earless.”
(前回の投稿をコピペしたい誘惑に駆られています。状況はまったく変わっていないのです。バイトの一つすらないまま、また1週間がたちました。私が知る限り、他のルアー釣り師もまた、宍道湖岸では運に見放されています。日本では、こういう状況を、「坊主」という語を用いて表現できます。この語が意味するのは、一般的には、仏教の僧侶です。しかし釣り人たちは、少し変わった意味でこの語を使います。狙っている魚が釣れない時のことを「坊主」と言うのです。この奇妙な使い方の起源については諸説あるのですが、どの説の信憑性が高いかは分からないので、ここでは省略します。おもしろいことに、宍道湖岸の公園では、本物の「坊主」が一人静かに座っています。彼の名前は芳一。日本の怪談の悲劇的な登場人物として有名な坊主です。もしもご興味があれば、「耳なし芳一」で検索してみてください。)

Jun 8, 2019

(No. 453) Still No Fish at Lake Shinji (宍道湖にて引き続き釣果なし)



Another one week has passed without even one bite. I walked to Lake Shinji four times today and kept casting my favorite lures for Japanese sea bass in vain. I talked with a few of regular fishermen at the shore of the lake. None of them had caught huge Japanese sea bass this season. Accordingly, all of them looked a bit tired and disappointed. Where are the fish in Lake Shinji? They might not be in the lake?
(バイトの一つすらないまま、また1週間がたちました。今日は私は4回、宍道湖まで歩き、スズキを釣るためにお気に入りのルアーを無駄に投げ続けたのです。常連の釣り人数人と、湖岸で話しました。今シーズン、彼らの誰にも大型のスズキは釣れていません。そのため、彼ら全員が少々疲れ、失望しているように見えます。スズキたちは宍道湖のどこにいるのでしょう? もしかして湖にはいないのかも?)

Jun 1, 2019

(No. 452) No Fish at Lake Shinji (宍道湖にて釣果なし)


Where are huge Japanese sea bass in Lake Shinji? Has the so-called “Konoshiro-pattern” already begun or not? Since my last post I have been to the shore of Lake Shinji many times, and I even lost weight. Still, nothing has happened. I had anticipated that I would catch at least one huge Japanese sea bass on a big American lure by June, but it did not happen. Where are the fish in Lake Shinji?
(巨大なスズキたちは宍道湖のどこにいるのでしょう? いわゆる「コノシロ・パターン」は、もう始まっているのでしょうか、それとも、まだ? 前回の投稿以来、私は何度も宍道湖岸へ出かけており、体重が減ってさえいます。それなのに、何も起きていないのです。私は予測していました。6月までには、大きなアメリカのルアーで、少なくとも一匹は巨大なスズキが釣れているだろうと。その予測は、はずれました。スズキたちは宍道湖のどこにいるのでしょう?)

May 27, 2019

(No. 451) Japanese Mitten Crab and Cutting Weeds at Saruwatari in Nonami (野波の猿渡にてモクズガニ、そして草刈り)




The sea was very calm when I started fishing about 6:30 a.m this morning. I was at Saruwatari in Nonami, and no baitfish was seen around the fishing spot. I did not feel I would catch any fish, so I did not stay long after enjoying sea bathing. On my way to the fishing spot and on my way back to the parking space, I used a pair of shears and cut the weeds along the path in the woods. There is a brook flowing into the sea along the path. I found one Japanese mitten crab foaming on a rock in the brook.
(今朝、午前6時30分頃に釣り始めた時、海はとても穏やかでした。私は野波の猿渡にいたのですが、釣り場の周囲にベイトフィッシュ(大きな魚の餌となる小魚)の姿はありませんでした。魚が釣れそうな気はしなかったので、海水浴を楽しんだ後は、長居しませんでした。釣り場へ向かう途中、そして釣り場から駐車スペースに戻る途中、草刈りハサミを使い、林の中の小道に沿って草刈りをしました。小川が小道沿いに流れ、海に注ぎ込んでいます。小川の中の石の上で、モクズガニが泡を吹いていました。)

May 24, 2019

(No. 450) No Fist but First Swimming at Saruwatari in Nonami (野波の猿渡にて釣果なしも初泳ぎ)



Although it was not a species that I have been aiming for, the catch of yesterday temporarily weakened my passion in quest of a huge Japanese sea bass in Lake Shinji. This morning I went to Saruwatari in Nonami, one of the most productive rocky shores along the Shimane Peninsula. In addition to fishing, there is another passion in me. I love to swim in the sea. Recently the temperature has risen unseasonably, and I guessed that the water temperature became high enough for swimming. Bingo! I alternately cast my favorite lures in vain and enjoyed my first swimming in 2019.
(目的としている種ではなかったものの、昨日の釣果のおかげで、宍道湖の巨大スズキ追求にかける私の情熱は、一時的に弱まりました。今朝は、島根半島沿岸の磯の中でも最もよく魚が釣れる釣り場の一つ、野波の猿渡へ行ってきました。釣りの他に、私にはもう一つ別の情熱があるのです。それは、海で泳ぐこと。ここ数日、季節外れの温かさとなっており、私は、海水も泳げるくらいの温かさになっているのではないかと推測したのです。それが大当たり! お気に入りのルアーを無駄に投げることと、2019年の初泳ぎを楽しむことを、交互に繰り返しました。)

May 23, 2019

(No. 449) Needlefish at Lake Shinji (宍道湖にてダツ)




This afternoon I met two fishermen at Lake Shinji. They said they came from Tokyo. They seemed avid lure fishermen but did not know about the so-called “Konoshiro-pattern” in Lake Shinji. In general, some fishermen don’t like to give any tips to other fishermen. I am not one of them. If I think I know a tip to catch fish or a good place to try, I cannot keep it to myself. So I provided them with all the information I know about the “Konoshiro-pattern” before I left the spot. 
(今日の午後、宍道湖で2人の釣り人に出会いました。東京から来られたそうです。熱心なルアー釣り師のようでしたが、宍道湖のいわゆる「コノシロ・パターン」についてはご存知ありませんでした。一般的に言って、魚を釣るための秘訣を、他の釣り人に教えたがらない釣り人がいます。私はそういう釣り人ではありません。魚を釣る秘訣や良い釣り場を知っていると思える時、私はそれを秘密にできないのです。そのため私は、釣り場を離れる前に、「コノシロ・パターン」について私が知る全情報を、彼らに伝えてしまったのでした。)
After I finished some work at my place, I came back to the spot. The water was very muddy today in the lake probably due to the strong wind. Only around a water gate was the water cleaner. Fresh water was discharged into the brackish lake. Just after the two lure fishermen from Tokyo left me at the spot, I caught a big needle fish. As far as I remember, it was the first fish that I had caught on the Robert’s Ranger. I believe this lure is one of the most simple topwater lures in the world and looks very different from most of Japanese lures. Isn’t it amazing?
(自宅で仕事を終えてから、私は釣り場に戻りました。今日の宍道湖は、おそらく強風のせいで、かなり水が濁っています。水がきれいだったのは、水門の周辺だけでした。水門からは真水が放出され、汽水湖である宍道湖に流れ込んでいたのです。東京からお越しの釣り人が去られた直後、大きなダツが釣れました。憶えている限り、ロバーツ・レンジャーで釣れた最初の魚です。このルアーは、世界で最もシンプルなトップウォーター・ルアーの一つだと思いますし、日本のほとんどのルアーとはまったく異なる見た目をしています。凄くないですか?)

May 22, 2019

(No. 448) Still No Fish at Lake Shinji (宍道湖にて引き続き釣果なし)


I am getting out of the swamp filled with deadlines, but still a bit too busy to go fishing at a rocky shore along the Shimane Peninsula. Instead, I keep taking a short walk to Lake Shinji a few time per day. So far I have not caught any Japanese sea bass at the lake this year. The so-called “Konoshiro-pattern” can begin at any moment now. It means a short period of time during which huge Japanese sea bass at the lake aggressively chase konosirus punctatus, a relatively bigger baitfish. Once it begins, I will have a good chance of catching a huge one with a big American lure.
(締切まみれの沼地からは抜け出しつつあるものの、まだちょっと忙しすぎて、島根半島沿岸の磯には釣りに行けません。代わりに、一日に2、3回、宍道湖へ短い散歩に出続けています。今年はこれまでのところ、まだ私には宍道湖のスズキが釣れません。いわゆる「コノシロ・パターン」は、いつ何どき始まってもおかしくない状況です。これは、宍道湖にいる巨大なスズキたちが、コノシロという、比較的大型のベイトフィッシュ(大きな魚の餌となる小魚)を積極的に追いかけ回す短い期間を意味します。いったんこれが始まれば、大きなアメリカのルアーで巨大なスズキが釣れる見込みが十分にあるのです。)