About this blog (このブログのこと)

My photo
After living in the United States for 15 years, I came back to my hometown Matsue, a small city in the western part of Japan, in November 2014. I imposed a simple rule on myself. Use only American saltwater lures for at least one year and report what they catch...... When a year had passed since then, I decided not to lift this ridiculous restriction. I am still using only American lures.(2014年11月、15年間のアメリカ生活を終え、島根県松江市に帰郷した私は、自分自身に一つのルールを課しました。少なくとも1年間、アメリカのソルトルアーだけを使い、釣果を報告すること......。そして1年が経過した時、私は、この馬鹿馬鹿しい制約を解除しないことに決めました。今もまだ、アメリカのルアーだけを使っているのです。)

Oct 29, 2020

(No. 671) No Fish at Ohtoko-bana in Miho (美保の大床鼻にて釣果なし)






I loved going to Ohtoko-bana in Izumo City, but I forbade myself to go there again on April 28, 2017. On that day I saw a mysterious figure, as I reported on one of my past posts (No. 269). This morning I was standing at Ohtoko-bana for the first time in 3 years and a half. Several days ago Shun-san, one of my fishing buddies, invited me to go to Ohtoko-bana together, and I felt I could visit it again safely with someone like Shun-san. Ohtoko-bana is not an easy spot. It is precarious. The water around it is treacherous. For example, we were threatened by the strong swell this morning, although the weather forecast had not mentioned it at all. Casting my favorite lures from Ohtoko-bana, I remembered why I loved going there.
(かつては出雲市の大床鼻へ行くのが大好きだった私ですが、2017年4月28日、この釣り場へ行くことを自分に禁じました。以前の投稿で報告した通り(No. 269)、その日、私は怪しい人影を目撃したのです。私は今朝、3年半ぶりに大床鼻に立っていました。数日前、釣り友達のShunさんから大床鼻行きを誘われたのです。私は、Shunさんのような人となら、大床鼻にまた安全に行くことができるのではないかと感じました。大床鼻は楽な釣り場ではありません。危うい場所なのです。周囲の海も危険です。例えば今朝は、天気予報では全く何も言っていなかったのに、私たちは強いうねりに脅かされました。お気に入りのルアーを投げなが、私は大床鼻へ来ることがなぜ好きだったのかを思い出しました。)

Oct 26, 2020

(No. 670) Marooned Small Fish and Scattered Litter at Sanami Harbor (佐波港にて孤立した小魚と散らかったゴミ)






I could not see any baitfish around Sakitaka-hana in Sanami this morning. What caused ripples or made splashes on the surface were only my American lures. I found baitfish at an unexpected place. It was in the puddle at the parking space that I found a small school of baitfish swimming. They must have been carried by the high waves on a windy day. Unfortunately the puddle was separated from the water of Sanami Harbor. If the fair weather continued, the puddle dried up and the fish would die. So I tried to rescue them. I managed to catch some of them with my small landing net and released them to the sea, but others were so elusive that I couldn’t catch them however hard I tried. I felt sorry but I had to give them up. Then, somehow I started cleaning up the litter scattered around the parking space.
(今朝は、佐波の先高鼻周辺にベイトフィッシュ(大きな魚の餌となる小魚)を見ることはできませんでした。水面にさざ波を立て飛沫をあげたのは、私のアメリカのルアーだけでした。ベイトフィッシュは意外な場所にいたのです。駐車スペースにある水たまりの中に、小さな群れが泳いでいました。風が強い日に高い波に運ばれてきたのに違いありません。あいにくその水たまりは、佐波港の海水とは切り離されていました。晴天が続けば、水たまりは干上がり、魚たちは死んでしまうでしょう。私は魚たちを助けようとしました。小さなタモ網を使って数匹つかまえ海に逃しましたが、いくら頑張ってもつかまえられない、すばしっこいのが数匹残りました。可哀相でしたが、あきらめざるを得ませんでした。その後、どういうわけか私は、駐車スペース周辺のゴミ拾いを始めたのでした。)

Oct 25, 2020

(No. 669) No Fish at Kurauchi Bay and at Nakabo in Etomo Harbor (倉内湾と恵曇港の中防にて釣果なし)




I knew the waves were too high this morning to go to a serious rocky shore such as Saruwatari in Nonami. So I went to Etomo Harbor in order to try Sinsinbo, its largest and probably the most productive breakwater. However, when I arrived at the harbor about 6:30 a.m., the fishing spot was already occupied. I remembered today was Sunday. Giving up Sinsinbo, I drove to Kurauchi Bay for a Japanese sea bass. There were patches of sarashi (white churning water) along the shore of the bay, but no fish attacked my lures. In addition, I didn’t feel very comfortable at Kurauchi Bay due to the strong swell. So I drove back to Etomo Harbor and tried Nakabo, a much smaller and safer breakwater in the harbor. I couldn’t expect to catch any fish there. I just enjoyed throwing my lures.
(今朝は波が高すぎて、野波の猿渡のような本格的な磯には行けないことが分かっていました。そこで私は、恵曇港へ行き、おそらくいちばんよく魚が釣れるその最大の防波堤、新々防を試してみるつもりでした。しかし、午前6時半に港に到着してみると、そこは既に満員だったのです。私は今日が日曜日であることを思い出しました。新々防をあきらめた私は、スズキを狙いに倉内湾へ行きました。湾の岸沿いにサラシ(かき混ぜられた白い水)ができていましたが、ルアーへの反応はありませんでした。加えて、うねりが強すぎて、あまり居心地が良くありませんでした。そこで私は、恵曇港へ戻り、ずっと小さくて安全な防波堤、中防を試しました。そこでは何も釣れる気がしませんでした。私はただルアーを投げることを楽しみました。)

Oct 19, 2020

(No. 668) No Fish at Saruwatari but Rescued Pencil Popper at Naka-bana in Nonami (野波の猿渡にて釣果なしも中鼻にてペンシル・ポッパーを救出)




This morning I took Shun-san, one of my fishing buddies, to Saruwatari in Nonami, as I mentioned in my last post. I had not seen him for a few years. So I was glad to see him again. At Saruwatari Shun-san used Japanese lures, and I saw his topwater lures draw bites from fish although they were not very powerful strikes. What I used were American lures, of course, and unfortunately my line broke when I threw my pencil popper carelessly.
(前回の投稿で触れた通り、今朝は、釣り友達の一人であるShunさんを、野波の猿渡へご案内しました。ここ数年、Shunさんにお会いする機会がありませんでした。なので再会できて私は嬉しく思いました。猿渡でShunさんは日本のルアーを使いました。パワフルなストライクというわけではなかったものの、彼のトップウォーター・ルアーにいくつかバイトがあったのを私は目撃しました。私が使ったのはもちろんアメリカのルアーです。残念なことに、ペンシル・ポッパーを不用意に投げてしまった時、ラインが切れてしまいました。)
The detached pencil popper just floated on water without moving because the current didn’t move at all. So Shun-san and I kept throwing our lures toward the pencil popper in order to retrieve it, but we couldn’t catch the lure as we couldn’t catch any fish. Then, the pencil popper slowly started moving toward Naka-bana, the neighboring fishing spot that we couldn’t get to from Saruwatari. The current started moving, and we got encouraged, but still no big fish responded to our lures. Although we couldn’t catch any fish this morning, we enjoyed our fishing together. After saying goodbye to Shun-san at the parking space, I alone walked down to Naka-bana just to rescue the pencil popper. I successfully did it. Now I am happily tired.
(ラインの切れたペンシル・ポッパーは、移動することなく、水面にただ浮かんでいます。なぜなら潮が全く動いていないからです。Shunさんと私はルアーをペンシル・ポッパーに向けて投げ、回収しようと試みましたが、魚が釣れないのと同様に、そのルアーも釣れないのでした。その後、ペンシル・ポッパーは、猿渡からは到達できない隣の釣り場、中鼻へと、ゆっくり移動していきました。潮が動き始めており、私たちは元気づけられたものの、やはり大きな魚がルアーに反応することはありませんでした。今朝は、何も魚は釣れませんでしたが、私たちは一緒に釣りをすることを楽しみました。駐車スペースでShunさんとお別れした後、ペンシル・ポッパーを救出するため、私は一人で中鼻へと降りていきました。無事に救出できました。今、私は、心地よく疲れています。)

Oct 17, 2020

(No. 667) No Fish at Saruwatari in Nonami (野波の猿渡にて釣果なし)



One of my fishing buddies got interested in Saruwatari in Nonami, but he said he was not sure how to get there. So I am planning to take him to the fishing spot next week. This morning I walked down to Saruwatari more watchfully than usual, checking if there was anything unusual along the path in the woods. I removed a few branches and twigs. I also brushed away a few cobwebs. The path became ready for welcoming my guest. Then I got concerned when I reached Saruwatari. “If I catch too many fish today, will I spoil a likelihood of my guest’s catching fish next week?” It turned out I was just overanxious. I kept casting my lures tenaciously for about one hour and a half, but nothing happened around Saruwatari, where no baitfish was sighted this morning.
(釣り友達の一人が野波の猿渡に興味をもったものの、そこへの行き方が分からないと言うのでした。そこで私は来週、彼をその釣り場へ案内する計画を立てています。今朝の私は、いつもより注意深く、猿渡へと降りていきました。林の中の小道沿いに、何らかの異常がないか確認したのです。私は枝や小枝をいくつか取り除きました。蜘蛛の巣もいくつか払いました。これで、お客様をお迎えできる小道になりました。そして猿渡に到着した私は、心配になったのです。「俺が今日、魚を釣り過ぎてしまうと、来週、お客様が魚を釣る可能性が低くなるのではないだろうか?」。しかし、私の取り越し苦労でした。私は1時間半、ルアーを辛抱強く投げ続けましたが、ベイトフィッシュ(大きな魚の餌となる小魚)の姿の見えない今朝の猿渡周辺では、何も起きなかったのです。)

Oct 15, 2020

(No. 666) No Fish at Kurauchi Bay, Sinsinbo at Etomo Harbor, and Susumi-hana in Owashi (倉内湾、恵曇港の新々防、そして大芦の須々海鼻にて釣果なし)






This afternoon I had neither translation assignment, nor household chores, nor neighborhood obligation. I was completely free. So I embarked on the wide-area run-and-gun style fishing. What is the wide-area run-and-gun style fishing? Actually I just coined the word. According to my dictionary, it means trying at least three different fishing spots in at least three different areas in succession. In the unseasonably warm sunshine I enjoyed the wide-area run-and-gun style fishing, although none of three fishing spots produced any strike from fish.
(今日の午後は、翻訳の仕事も、家の用事も、 町内の務めも、何もありませんでした。私は完全に自由だったのです。そこで私は、広域ラン&ガン方式の釣りに乗り出しました。広域ラン&ガン方式の釣りとは、何でしょう? 実は私が今、造った言葉です。私の辞書によると、少なくとも3つの地域における少なくとも3つの異なる釣り場を連続して試すことを意味します。季節外れの暖かさの陽光のもと、私は広域ラン&ガン方式の釣りを楽しみました。3つの釣り場のどこにおいても、魚からのストライクはなかったのですが。)

Oct 14, 2020

(No. 665) No Fish at Maruiwa and Susumi-hana in Owashi (大芦の丸岩と須々海鼻にて釣果なし)




This morning I wanted to go to Saruwatari in Nonami, but I had to change the destination. The waves were higher than I had expected, and I also noticed strong surges along the shore. I decided to try Maruiwa in Owashi. The strong wind was blowing directly against my face at Maruiwa, and I could not keep casting my lures toward the ocean. Before catching a cold, I moved to Susumi-hana, where I could cast my lures farther because the wind was not blowing against my face. The sea was getting choppier due to the crosswind, and my anticipation was getting greater. While anticipating a strike from the Japanese sea bass or the yellowtail amberjack, I kept casting tenaciously. Unfortunately nothing happened.
(今朝は、野波の猿渡に行きたかったのですが、目的地を変更せざるを得ませんでした。予測以上の波の高さでしたし、沿岸に強いうねりが発生していることにも気づいたのです。私は大芦の丸岩を試すことにしました。丸岩では、強い向かい風が吹いていたので、大海原に向けてルアーを投げ続けることができませんでした。風邪を引かないうちに、須々海鼻へ移動しました。そこでは、向かい風が吹いていなかったので、ルアーをより遠くに投げることができました。横風のせいで海はどんどん波立って行き、私の期待は高まりました。スズキあるいはヒラマサからのストライクを期待して、辛抱強く投げ続けました。あいにく、何も起きませんでした。)

Oct 11, 2020

(No. 664) No Fish at Taka-hana in Sanami (佐波の高鼻にて釣果なし)



The waves were too high for me to cast lures safely from Sakitaka-hana in Sanami. I had to retreat to Taka-hana this morning. It seemed that the condition of the sea had not changed from the last outing. There was no baitfish around as far as the eye could see. I kept tenaciously casting my favorite lures with either a spinning reel or a conventional reel, but nothing exciting happened. After quitting the futile fishing, I met one lure fisherman at the parking space. He got interested in my American tackle, and I enjoyed a chat with him a lot.
(佐波の先高鼻から安全にルアーを投げるには、波が高過ぎました。今朝の私は、高鼻へ退却せねばなりませんでした。海の状況は、前回の釣行時から変わっていないようでした。見渡す限り、ベイトフィッシュ(大きな魚の餌となる小魚)の姿はありません。私は、スピニングリールあるいは両軸リールを使い、辛抱強くルアーを投げ続けましたが、面白いことは何も起きませんでした。無益な釣りをやめた後、駐車場で一人のルアー釣り師に出会いました。彼が私のアメリカのタックルに興味を示してくれたので、私は彼との会話を大いに楽しみました。)

Oct 6, 2020

(No. 663) No Fish at Sakitaka-hana in Sanami (佐波の先高鼻にて釣果なし)





Unlike yesterday, it seemed safe for me to fish at Sakitaka-hana this morning. The waves were predicted to be lower, 1.5 meters high. The wind was not as strong as yesterday, either. However, the condition of the sea did not seem to change very much. It was choppy, and it looked good, but there was still no baitfish around.
(昨日と異なり、今朝は、先高鼻で釣りをしても安全そうでした。波は昨日より低く、1.5メートルの高さになると予測されていました。風も昨日ほど強くありませんでした。しかし、海の状況には、それほど変わりはありませんでした。波立っており、良さそうに見えましたが、ベイトフィッシュ(大きな魚の餌となる小魚)の姿は引き続き、ありませんでした。)

Oct 5, 2020

(No. 662) No Fish at Taka-hana in Sanami (佐波の高鼻にて釣果なし)




The height of waves could reach 2 meters this morning. That’s what the weather forecast said. So I had to give up trying my usual fishing spots, such as Saruwatari in Nonami. I had to find a fishing spot that could be less affected by the waves and consequently safer. Taka-hana in Sanami came to mind. Compared to Sakitaka-hana, Taka-hana is less susceptible to the waves because it is farther back from the ocean. I was right about the waves, but I had forgotten about the wind. The crosswind was so strong that I couldn’t maneuver my lures as I truly wanted.
(今朝の波の高さは2メートルに達し得る。それが天気予報の言っていたことでした。ですので私は、野波の猿渡のような、いつも行く釣り場をあきらめざるを得ませんでした。波の影響をより受けにくく、その結果、より安全である釣り場を見つけねばなりませんでした。佐波の高鼻が思い浮かびました。先高鼻と比較すると、外洋からより奥まった位置にある高鼻は、波の影響を受けにくいのです。波については確かにその通りでした。しかし私は、風のことを忘れていたのでした。横風が強すぎて、ルアーを完全に思い通りには動かせませんでした。)

Oct 3, 2020

(No. 661) Consecutively No Fish at Saruwatari in Nonami (野波の猿渡にて引き続き釣果なし)



Today I took out my favorite spinning reel, the PENN Torque 5, instead of one of PENN conventional reels. I attached the spinning reel to my favorite long rod, 11’ Lamiglas Insane Surf. Yesterday I could not find baitfish around Saruwatari. I wondered if they might have been farther from the shore than usual. So this morning I planned to extend my casting distance in order to find baitfish and, consequently, predatory fish. Unfortunately, even when I extended the distance as much as possible, the very calm surface remained very calm. I got bored, so I tried to take an optical illusion picture that looked as if I had caught a large ship in the distance.
(今日は、PENNの両軸リールの代わりに、いちばんお気に入りのスピニングリール、PENNトルク5を持ち出しました。そして、このスピニングリールを、いちばんお気に入りの長い竿、11フィートのラミグラス・インセイン・サーフに取り付けました。昨日は、猿渡周辺にベイトフィッシュ(大きな魚の餌となる小魚)を見つけられませんでした。もしかしたら、いつもよりも岸から離れていたのかもしれない、と私は思いました。そこで今朝は、キャスティングの飛距離を伸ばして、ベイトフィッシュ、ひいては肉食魚を見つけようと考えたのです。あいにく、最大限に飛距離を伸ばした時ですら、非常に穏やかな水面は、非常に穏やかなままでした。退屈した私は、まるで沖合の大型船が釣れたかのように見える、だまし絵のような写真を撮ろうとしました。)

Oct 2, 2020

(No. 660) No Fish at Saruwatari in Nonami (野波の猿渡にて釣果なし)




I found the number of baitfish around Saruwatari much smaller than it used to be a few weeks ago. I saw only one or two small schools this morning. In general, the sea was very peaceful. Probably it was too peaceful. No predatory fish broke the tranquility. Only my American plugs did make some noises on the surface.
(猿渡周辺のベイトフィッシュ(大きな魚の餌となる小魚)の数が、数週間前に比べて、ずっと少ないようであることに気づきました。今朝は小さな群れを、1回か2回しか、目にしませんでした。総じて、海はとても穏やかでした。たぶん、穏やか過ぎたのです。肉食魚がその静寂を破ることはありませんでした。私のアメリカのプラグだけが、水面で音を立てていました。)

Oct 1, 2020

(No. 659) Missed Small Needlefish at Saruwatari in Nonami (野波の猿渡にて小さなダツを逃す)




October is the most productive month for my fishing. If my memory is correct, the 10th month in a year has produced most of my catches of the yellowtail amberjack since 2014. So I was more excited than usual when I started casting my lures toward the vast ocean from Saruwatari in Nonami this morning. The sea was choppy. I felt one of my American lures would draw a powerful strike from the fish at any moment, but all that I could hook was a small needle fish on the Gator Casting Spoon. The fish came off before I landed it. On my way back to the parking space, I found a beautiful Sawagani (Japanese small river crab) in the woods.
(10月は、私の釣りにとって最も生産的な月です。私の記憶が正しければ、2014年以降、私が釣ったヒラマサのほとんどは、1年の10番目のこの月に釣れているのです。なので今朝、野波の猿渡でルアーを投げ始めた時の私は、いつも以上に興奮していました。海は波立っていました。私のアメリカのルアーが、今にも、ヒラマサの強力なストライクを引き出してくれるように感じましたが、針にかかったのは、ゲーター・キャスティング・スプーンを使っている時の小さいダツのみでした。釣り上げる前にバレてしまいました。駐車スペースへ戻る途中、林の中で美しいサワガニを見つけました。)