I hope you remember that 6 days ago I failed to reach Naka-bana in Nonami, a fishing spot to the west of Saruwatari, and ended up almost lost in the woods. This morning I stepped into the woods again. Why? I wanted to take my revenge. It was 6:15 a.m. and it was shortly after I received an e-mail from an unfamiliar sender. The woods reminded me of the evil woods in The Evil Dead, an infamous 1981 American horror film, but I managed to avoid falling into the trap at the treacherous fork. Unlike the last time, I did not take the wrong path leading to Shirataki, a much farther fishing spot to the west of Naka-bana. This time I certainly took the right path to Naka-bana.
(皆さんは覚えてらっしゃるでしょうか。6日前、猿渡の西にある釣り場、野波の中鼻に到達することのできなかった私が、危うく林の中で遭難しかけてしまったことを。今朝、私は再び、その林の中へ入っていきました。なぜかって? リベンジがしたかったからです。その時、時刻は午前6時15分、馴染みのない人物から一通のメールが届いた直後のことでした。その林は、悪名高き1981年の米国ホラー映画『死霊のはらわた』に出てくる邪悪な林を思い起こさせましたが、私はなんとか、厄介な分岐点の罠に落ちないですみました。前回とは異なり、中鼻の西方、はるか遠くにある別の釣り場、白滝へと続く道を、私は選ばなかったのです。今回は確実に、中鼻へと至る道を私は選んだのでした。)
However, about 25 minutes later, I somehow reached the same dead end that I had reached 6 days ago. Although my head was filled with a lot of question marks, I did not give up easily. I tenaciously looked for the right path and thought I finally found it, but that path just led to another dead end. It might not have been a dead end at all, but it was so overgrown with weeds that I could not take a chance. I was standing at a scary point on a cliff where I saw the sea below. I was so exhausted that I gave up fishing and decided to turn back. I had to take a few breaks on my way back. At one of the breaks I laid myself down around the bottom of a tree on a steep slope. I was so tired that I could not put down my rucksack carefully.
(しかし、約25分後、どういうわけか私は、6日前と同じ行き止まりに到達してしまったのです。頭の中がクエスチョン・マークで一杯になりましたが、私は簡単にはあきらめませんでした。辛抱強く正しい道を探し求め、私はついにそれを見つけたと思いました。しかしその道もまた、別の行き止まりに続いているだけでした。あるいはそれは、行き止まりではなかったのかもしれません。しかしひどく雑草に覆われていたため、一か八か進んでいくことは出来ませんでした。私は、海を見下ろす恐い崖の上に立っていたのです。疲労困憊していたので、もう釣りはあきらめ、引き返すことにしました。引き返す途中、数回の休憩を取る必要がありました。ある休憩の際には、険しい斜面に立つ木の根元に体を横たえました。とても疲れていたので、リュックサックを注意深く下ろすことができませんでした。)
The rucksack slid down the slope and was gone. The slope was so slippery and dangerous that I decided not to chase the rucksack but to concentrate on recovery from exhaustion. Lying on my back, I took out my iPhone 4S from my pocket and read the e-mail I had received shortly before I had stepped into the woods. It was from one of readers of this blog. I felt it had been sent to me as a heartfelt encouragement. While reading the e-mail, I sensed the tough spirit of Bruce Campbell (Ash in The Evil Dead) coming back to me. I composed a reply to the e-mail. Then, I gave a cry and stood up. I resumed climbing up the slope toward the parking space. It was about 7:45 a.m. when I reached my car. I realized that I had no choice but to leave a big piece of garbage (my rucksack) in the woods today. So I declared to myself. From now on I would double my effort to clean up fishing spots.
(リュックサックは斜面を転がり落ち、見えなくなりました。その斜面はとても滑りやすく危険だったので、私はリュックサックを追うのを断念し、疲労回復に努めました。仰向けに寝て、ポケットからiPhone 4Sを取り出し、林の中へ入っていく直前に受信したメールを読みました。それは、このブログの読者からのメールでした。そのメールは、心のこもった励ましとして送られてきたものだと私には思えました。メールを読みながら、ブルース・キャンベル(『死霊のはらわた』のアッシュ)のタフな精神が蘇ってくるのが感じられました。私は返信を書きました。そして一声叫んで、立ち上がりました。駐車スペースを目指して、私は再び、斜面を登り始めました。車に戻ったのは午前7時45分頃でした。私は今日、大きなゴミ(リュックサック)を林の中に残していかざるを得ませんでした。そこで私は、自分に宣言したのです。釣り場で拾うゴミの量を、これからは2倍にしよう、と。)
No comments:
Post a Comment