Now baitfish seem plenty along the shore of the Shimane Peninsula. Almost all the fishing spots seemed occupied this early afternoon when I started fishing. I had no option but to try the nameless breakwater in Owashi Harbor first. Baitfish were around there too, but nothing happened to my big plugs. It was obvious that the size of my plugs were much larger than that of baitfish. I might have caught some fish if I had used smaller plugs, but I don’t like to do so just because smaller lures may improve the probability of catching fish. So I kept throwing my big plugs. Or I should say, that’s all I could do because I carried only big plugs as usual. After giving up the nameless breakwater, I went to Mitsu Harbor and then Nanbo in Etomo Harbor. I saw plenty of fishermen as well as plenty of baitfish, but no lure fisherman caught any fish as far as I could see.
(現在、島根半島沿岸にはベイトフィッシュ(大きな魚の餌となる小魚)がたくさんいるようです。私が釣りを始めた昼下がりには、ほとんどの釣り場が埋まっているようでした。仕方なく私は、大芦港の名もない防波堤をまず試すことにしました。そこにもベイトフィッシュはいましたが、私の大型プラグには何も起きませんでした。私のプラグのサイズがベイトフィッシュのサイズよりもはるかに大きいことは明白でした。もっと小さいプラグを使えば何か魚が釣れたかもしれないのですが、小さいルアーの方が釣れる確率が高いからといって、そういうことはしたくないのです。だから私は大きなプラグを投げ続けました。というか、いつもと同様、大きなプラグしか持っていなかったので、それしかできなかったのです。私は名もなき防波堤をあきらめると、御津港を経て、恵曇港の南防へと行きました。たくさんの釣り人とたくさんのベイトフィッシュを見ましたが、見渡す限り、ルアーで魚が釣れている人はいませんでした。)
No comments:
Post a Comment