I arrived at Saruwatari around 7 a.m., one hour earlier than the day before yesterday. As shown in one of the above photos, all lures that I brought this morning fell under the category called……? I realize I don’t know what the category is. What are they called collectively? Anyway, there were two Roberts Rangers and two Line Stretcher’s Surface Tensions, and it was at the first cast of my orange-colored Ranger that a yellowtail amberjack snatched it. It was the very first cast. When the fish got hooked, what occurred to me was, strangely, Mr. Suguru Egawa’s dream.
(一昨日より1時間早い朝7時頃、猿渡に到着しました。上の写真の1枚にあるように、今朝持参したルアーは全部……何と言うカテゴリーに入るのでしょうか? カテゴリー名が分かりません。これらのルアーを、まとめて何と呼べばいいのでしょう? ともかく、ロバーツのレンジャーが2つと、ライン・ストレッチャーのサーフェス・テンションが2つあり、オレンジ色のレンジャーの第一投で、ヒラマサがそれをひったくったのです。正真正銘の第一投でした。その魚がフックにかかった瞬間、奇妙なことに、私の頭に浮かんだのは、江川卓氏の夢でした。)
Mr. Egawa is (in my opinion) the all-time greatest pitcher in the Japanese baseball (better than Nomo and Shohei). If my memory works fine, he once said that his dream was to complete a perfect game with just 27 pitches, which means he has to retire every hitter with a first pitch to each. It also occurred to me that I would quit today’s fishing with that one and only cast if I successfully landed the fish (because I would want to bring the delicious fish home as quickly as possible under this record-breaking heat). However, I made another usual blunder. The fish dashed toward the bottom and came off. Then, a few of young greater amberjacks hit one of those lures, but I couldn’t land any one of them. Who’s fault? My barbless hooks? or am I just a bad fisherman?
(江川氏は(私の考えでは)日本野球史上最高の投手です(野茂や翔平よりも凄い)。そして私の記憶が正しければ、彼はかつて、27球で完全試合を達成するのが夢だと語っていたと思います。つまり、すべての打者に初球を打たせてアウトにするわけです。また私の頭には、その魚を無事に釣り上げることができたら、今日はその最初の1投だけで納竿しようという考えも浮かびました(記録破りの猛暑の中、その美味しい魚をできるだけ早く家に持ち帰りたいからです)。しかし、またもや恒例のヘマをしてしまいました。魚は海底に向かって突進し、バレてしまったのです。その後、アカビラ(若いカンパチ)が数匹ルアーにヒットしたものの、1匹も釣り上げることはできませんでした。誰のせいなのでしょう? バーブレスフックのせい? それとも私が釣り下手なだけ?)