Unlike the entrance to the woods for Safuki-bana yesterday, the entrance for Saruwatari was closed due to vigorous plants. If you had not been there before, you would not find where the entrance was. First I needed to do some weed cuttings not only around the entrance but also at some spots along the path in the woods. So I was already on the verge of heatstroke when I reached Saruwatari around 8 a.m. After throwing my lure just a few times, I had to dive into the sea to cool down my body temperature. What a refreshing sensation! When I got out of the sea, I felt something had changed.
(昨日のサフキ鼻へと至る林の入り口とは異なり、猿渡への入り口は、草木が生い茂り、ふさがっているのでした。以前行ったことがない人ならば、入り口がどこにあるか分からなかったでしょう。私はまず、雑草を刈らねばなりませんでした。入り口周辺だけでなく、林道沿いもところどころ刈りました。そのため、午前8時頃に猿渡に到着した時には、すでに熱中症寸前でした。ルアーをわずか数回投げてから、海に飛び込んで、体温を下げました。なんて爽快な気分なのでしょう! 海から上がると、何かが変化しているのを感じました。)
Blown seaweeds had vanished from the surface. And, the color of the sea had become a bit darker? Did the current start moving? I threw my Roberts Ranger and fast-retrieved it. I repeated it several times. Then, a sharp white stripe crossed just behind the topwater lure. A fish was chasing it! Another white stripe followed and struck the lure, and the fish got hooked. It felt like a yellowtail amberjack. The fish dashed toward the bottom of the sea. Then, I made a usual blunder. My barbless hook came off, and the fish was gone.
(茶色い海草が水面から消えていました。そして、海の色が少し濃くなっているでしょうか? 潮が動き始めたのでしょうか? 私は、ロバーツのレンジャーを投げて、高速で巻き取りました。それを数回繰り返しました。すると、トップウォーター・ルアーのすぐ後ろを、白い縞が、鋭く横切りました。魚のチェイスです! 別の白い縞がルアーを襲い、魚がフックにかかりました。それはどうやらヒラマサのようでした。海底に向かって突っ走りました。そして私は、恒例のヘマをしました。バーブレス・フックが外れ、魚は逃げてしまったのです。)
No comments:
Post a Comment