Japan is in the annual Obon holidays. I have heard since my childhood that our ancestors come back from “somewhere” in order to celebrate “something” in their old homes during Obon and, we, although still young and alive, have to join the celebration. Obviously I am not very interested in Obon, because, since my childhood, my mother has tried to stop me from going fishing during Obon. She says that I should not kill living things during Obon, or our ancestors would abduct me to the other world when they go back, meaning I would be dead. I didn’t believe it at all, but she insisted, so that I didn’t go fishing during Obon very often.
(日本は毎年恒例のお盆休みに入っています。私は、子供の頃から言われてきました。私たちのご先祖様は、お盆になると「どこか」から帰ってきて「何か」を祝うために旧家に集うのであり、私たちは、まだ若くて生きているにも関わらず、そのお祝いに参加しなければならないのだと。当然ながら、私はお盆にはあまり関心がありませんでした。なぜなら、私が子供の頃から、母は私がお盆に釣りに行くのをやめさせようとしてきたからです。母は言うのです。「お盆になったら殺生をしてはならない。さもなければ、ご先祖様が戻っていかれる時に、お前をあの世に連れ去ってしまうだろう。つまり、お前は死ぬのである」と。私はそんな話は全く信じませんでしたが、母があまりにも強く主張するので、私は、お盆にはあまり釣りに行きませんでした。)
But now I am a big man! I can do whatever I want! So today I woke up much earlier than usual in order to avoid the confrontation with my mother. She was still sleeping. I successfully went out before my mother caught me. In spite of such efforts, the sea was rougher than I had expected. The waves were very low and weak, but the swell was so strong that I couldn’t get to Saruwatari. I couldn’t jump over the narrow channel that separated Saruwatari from the nearby rocks. On any normal day I might have easily jumped over it, but, my mother’s long-standing warning was somehow effective. It prevented me from trying it today.
(しかし今、私は大人です! やりたいことは何でもできるのです! そこで今朝は、いつもよりずっと早起きして、母との衝突を避けました。母はまだ寝ています。母に見つかる前に無事外出してやったのです。そんな努力にもかかわらず、海は予想以上に荒れていました。波は低くて弱かったものの、うねりが強くて、猿渡までは行けませんでした。猿渡と近くの岩を隔てる狭い水路を飛び越えることができなかったのです。普通の日なら簡単に飛び越えていたかもしれないのですが、長年の母の警告がどうやら功を奏したようです。今日は、試みる気になれませんでした。)
No comments:
Post a Comment