To keep tenaciously casting lures toward Susumi Bay and to catch a Japanese sea bass somewhere between Mizushiri and Susumi-hana. That was my plan for this morning. The strong and unseasonably chilly wind was blowing from the east, and the sea outside Susumi Bay was pretty rough, so I hoped baitfish took refuge inside the bay and the predatory sea bass were chasing them under sarashi (white churning water). I started from Mizushiri and slowly moved toward Susumi-hana while casting my favorite lures with greater caution. I had to be careful because the sporadic big waves wanted to catch me.
(須々海湾に向かって執念深くルアーを投げ続け、水尻と須々海鼻の間のどこかでスズキを釣ろう。それが今朝の私の計画でした。季節はずれに冷たい強風が東から吹いており、須々海湾の外では、海がかなり荒れていました。ですので私は、ベイトフィッシュ(大きな魚の餌となる小魚)が湾の中に逃げ込み、肉食性のスズキがそれら小魚をサラシ(かき混ぜられた白い水)の下で追いかけているのではないかと思ったのです。私は水尻から釣り始め、お気に入りのルアーをいつも以上に注意深く投げながら、ゆっくりと須々海鼻へ向かっていきました。散発的にやって来る大きな波が私を捉えようとするので、私は警戒する必要がありました。)
Without any response from the fish, I finally reached Susumi-hana, the eastern end of Susumi Bay. It was when I was climbing up a big rock at Susumi-hana. I sensed a big wave coming toward me. My view was obstructed with the big rock, but I noticed the coming wave was a particularly big one. Instinctively I hunkered down behind the rock and successfully avoided a direct attack of the wave. However, the considerable part of the wave easily climbed over the rock and got me soaked to the skin. What a cold shower!
(魚からは何の反応もないまま、私はついに、須々海湾の東端に位置する須々海鼻に到達しました。須々海鼻で大きな岩をよじ登ろうとしていた時です。大きな波がやって来るのを感じました。私の視界は大きな岩のせいで塞がれていましたが、その波がとりわけ大きいものであることが分かりました。とっさに私は大岩の後ろにしゃがみこみ、波の直撃を避けました。しかし、波のかなりの部分は大岩をやすやすと乗り越え、私をずぶ濡れにしてしまったのです。なんて冷たいシャワーなのでしょう!)
No comments:
Post a Comment