About this blog (このブログのこと)

My photo
After living in the United States for 15 years, I came back to my hometown Matsue, a small city in the western part of Japan, in November 2014. I imposed a simple rule on myself. Use only American saltwater lures for at least one year and report what they catch...... When a year had passed since then, I decided not to lift this ridiculous restriction. I am still using only American lures.(2014年11月、15年間のアメリカ生活を終え、島根県松江市に帰郷した私は、自分自身に一つのルールを課しました。少なくとも1年間、アメリカのソルトルアーだけを使い、釣果を報告すること......。そして1年が経過した時、私は、この馬鹿馬鹿しい制約を解除しないことに決めました。今もまだ、アメリカのルアーだけを使っているのです。)

May 21, 2022

(No. 943) No Fish at Lake Shinji and My New Favorite Fiberglass Rod (宍道湖にて釣果なし、そしてお気に入りの新しいグラスロッド)




I have been to Lake Shinji several times since my last post. Neither the Japanese sea bass nor the needlefish have responded to my lures. As far as I know, not only my American lures but also other fishermen’s Japanese lures have not been very productive. Nevertheless, I have enjoyed throwing my lures as usual. I recently purchased an inexpensive fiberglass baitcasting rod. I have used one of my spinning rods (Gamakatsu Pop Shaft 83) for my conventional or low-profile baitcasting reels. I was satisfied with that odd set-up. However, a few days ago I suddenly realized I had wanted to use a proper baitcasting rod with a trigger handle. I started searching for a rod appropriate for my fishing but didn’t want an expensive one. 
(前回の投稿以降、何度か宍道湖に行っています。スズキもダツも私のルアーに反応しません。私の知る限り、私のアメリカン・ルアーだけでなく、他の釣り人の日本製ルアーでも、あまり釣果は上がっていないようです。とはいえ、私はいつも通り、ルアーを投げるのを楽しんでいます。先日、安価なグラスファイバー製のベイトキャスティングロッドを購入しました。これまでは、両軸リールやベイトリール用にスピニングロッド(ガマカツのポップ・シャフト83)を使っていたのでした。その奇妙なセッティングに、私は満足していました。しかし数日前、ふと、トリガーハンドルの付いた真っ当なベイトキャスティングロッドを使いたいと感じていることに気づいたのです。そして私は、自分の釣りに適したロッドを探し始めたのですが、高価なものは嫌でした。)
Fortunately I found an interesting one online. It was an inexpensive fiberglass rod designed by Goture for the catfish fishing, but something of it made me feel it would work for my fishing, too. Maybe it was because of its bright orange color. On throwing one of my lures using the new rod, I instantly realized I was right. A few years ago I built 8.6’ fiberglass spinning rod on my own. This new rod reminded me of that hand-made one. According to the spec printed on the rod, it can throw a heavy lure up to 15 oz. (425 gram). It seemed that I was not the only one who got impressed with this rod. This afternoon I had a nice chat with one fisherman at the shore of the lake, and he got so amazed at my tackle that he asked me, "Can I throw it?” Of course I was happy to let him do so. The first thing he said after throwing my lure with the rod was “Kore-yabai,” which might be translated into “Wow.”
(幸い、興味深いものがネットで見つかりました。ゴチュール社が設計した安いグラスファイバー製ロッドで、ナマズ釣り用なのですが、その何かが、私の釣りにも使えそうな気にさせたのです。たぶん、鮮やかなオレンジ色のせいでしょう。実際、そのロッドでルアーを投げてみると、これが大当たり。数年前、私は8.6フィートのグラスファイバー製スピニングロッドを自作しました。今回のロッドは、その自作ロッドを思い出させるのです。ロッドに記されたスペックによると、15オンス(425グラム)までの重たいルアーを投げることができます。このロッドに感銘を受けたのは私だけではなさそうです。今日の午後、湖岸で一人の釣り人とおしゃべりをしたのですが、彼は私のタックルに驚いて「投げさせてもらっていいですか?」と言うのでした。私はもちろん喜んで、投げてもらいました。私のルアーをこのロッドで投げた彼が最初に口にしたのは、英語にするなら「Wow」となりそうな、 「これ、やばい」でした。)

No comments:

Post a Comment