It was about 6 a.m. this morning that I arrived at the parking space for Saruwatari in Nonami. There was already one car parked there. I was glad that Saruwatari apparently got more popular than before. Shortly afterward I arrived at the parking space for Safuki-bana, where I found one car left too. I was glad again because someone was using the new trail I had created in the woods. I kept driving and arrived at the much smaller parking space for Gotton. It was vacant, and I started throwing my favorite lures about 6:30 a.m. The current was not moving at all, and the sea was too quiet. So I got bored with the fishing and got more and more interested in the person who must have used the new trail to Safuki-bana. I cut my fishing at Gotton short and decided to go back to Safuki-bana.
(野波の猿渡に行くための駐車スペースに到着したのは、今朝6時頃でした。既に1台の車が停まっていました。どうやら猿渡は以前より人気が出てきたようで、嬉しく思いました。その後すぐ、サフキ鼻の駐車スペースに到着しましたが、そこにも車が1台残されていました。私が作った新しい林道を誰かが使ってくれているわけなので、また嬉しくなりました。さらに車を走らせて、ずっと小さいゴットンの駐車スペースに到着しました。ここは空いていたので、6時半頃から、お気に入りのルアーを投げ始めました。潮はまったく動かず、海はあまりにも静かでした。私は釣りに退屈し、サフキ鼻への新しい小道を利用したに違いない人物にますます興味を募らせました。私はゴットンでの釣りを早めに切り上げて、サフキ鼻に戻ることにしたのです。)
There was one lure fisherman at Safuki-bana, and, to my surprise, he was a reader of this blog. He knew that I had created the new trail. I enjoyed a nice chat with him about, for example, difference in fishing between Japan and the U.S. Then, the current finally started moving, so we resumed our fishing at Safuki-bana together. Before I left the fishing spot about 10 a.m., neither he nor me caught any fish, but I enjoyed his company a lot. Thank you, T-san!
(サフキ鼻には、一人のルアー釣り師がおられました。そしてなんと、その人はこのブログの読者だったのです。私が新しい小道を作ったことをご存知でした。私は彼とのおしゃべりを楽しみ、例えば、日米の釣りの違いなどについて話しました。その後、ようやく潮が動き出したので、サフキ鼻で一緒に釣りを再開しました。午前10時頃に私が釣り場を離れるまで、彼にも私にも魚は釣れなかったものの、とても楽しく過ごしました。Tさん、ありがとうございました。)
マサヒロさん、今日はありがとうございました。楽しい時間を過ごせました。また色々教えて下さい。では、また何処かの釣り場で! T
ReplyDeleteTさん、コメントありがとうございます。こちらこそ、楽しかったです。またお会いしましょう!
Delete