About this blog (このブログのこと)

My photo
After living in the United States for 15 years, I came back to my hometown Matsue, a small city in the western part of Japan, in November 2014. I imposed a simple rule on myself. Use only American saltwater lures for at least one year and report what they catch...... When a year had passed since then, I decided not to lift this ridiculous restriction. I am still using only American lures.(2014年11月、15年間のアメリカ生活を終え、島根県松江市に帰郷した私は、自分自身に一つのルールを課しました。少なくとも1年間、アメリカのソルトルアーだけを使い、釣果を報告すること......。そして1年が経過した時、私は、この馬鹿馬鹿しい制約を解除しないことに決めました。今もまだ、アメリカのルアーだけを使っているのです。)

Apr 29, 2020

(No. 588) No Fish at Lake Shinji on Day 14 under State of Emergency (緊急事態宣言14日目、宍道湖にて釣果なし)




The so-called ‘Golden Week’ holidays, a series of national holidays in Japan, began today. Standing at the shore of Lake Shinji this morning, I reminded myself that I had to avoid catching any fish at least until May 6th, the final day of the ‘Golden Week.’ Why? The government had asked us not to cross borders between prefectures during the holidays in order to prevent a coronavirus outbreak. If I catch a fish during the holidays and this blog becomes attractive accordingly, some of you who live outside Shimane Prefecture might want to come over here. That’s why I firmly prohibited myself from catching any fish this morning. I wondered how to achieve this goal. How could I escape from a good catch? A wonderful solution suddenly occurred to me. I just have to do what I usually do!
(祝日が連続する、いわゆるゴールデン・ウィークが今日、始まりました。今朝、宍道湖岸に立ちながら、私は自分に言い聞かせました。少なくともゴールデン・ウィークが終わる5月6日までは、魚が釣れるのを避けねばならないと。なぜかって? コロナウイルスの感染拡大を防ぐため、休日中は県境を超える移動はしないで欲しいと、政府が私たちに頼んだからです。もしも休日中に魚が釣れてしまえば、当然このブログは魅力的なものになるでしょうから、県外に住んでいる皆さんの中には、島根県にやって来たいと思う人も出てくるかもしれません。なので私は今朝、魚を釣ってしまうことを強く自分に禁じたのでした。私は思案しました。どうすれば、魚を釣らないという目標を達成できるのか。どうすれば、釣果を上げずにすむのか? 突然、素晴らしい考えが浮かびました。私は、いつも通りにやればいいのだ!)
It was pleasantly warm and sunny this morning, and more people than usual enjoyed walking along the shore. No wind was blowing, and the lake was very calm. In other words, it was the best opportunity of maneuvering an American pencil popper the way American fishermen do. I took out Guppy Lure’s Jobo Junior. In addition to avoiding catching a fish, I had to avoid any conversation with others. I had to be careful especially when I was using the pencil popper. Making a conspicuous splash on the surface, the topwater lure could catch people’s attention and entice them into talking to the fisherman. Fortunately, neither fish nor people responded to my lures this morning. I just enjoyed maneuvering the pencil popper and lost track of time. I found I had kept doing it for almost 2 hours.
(今朝は、日が差してぽかぽかと暖かく、いつもより多くの人が湖岸を歩いていました。風は吹いておらず、湖はとても穏やかでした。言い換えると、アメリカの釣り人が動かすようにアメリカのペンシル・ポッパーを動かすには絶好の機会でした。私はグッピールアーのジョボ・ジュニアを使いました。魚が釣れるのを避けるだけでなく、他の人との会話が始まることも避けねばなりませんでした。とりわけ、ペンシル・ポッパーを使っている時には注意が必要でした。水面で派手に水しぶきを上げるこのトップウォーター・ルアーは、人の関心を引きやすく、釣り人に話しかけてみようという気を人に起こさせるのです。幸いにして今朝は、魚も人間も私のルアーに反応しませんでした。私はただ、ペンシル・ポッパーを動かすことを楽しみ、そして時間がたつのを忘れてしまいました。気がつくと、ほとんど2時間も、私はそうしていたのでした。)

No comments:

Post a Comment