About this blog (このブログのこと)

My photo
After living in the United States for 15 years, I came back to my hometown Matsue, a small city in the western part of Japan, in November 2014. I imposed a simple rule on myself. Use only American saltwater lures for at least one year and report what they catch...... When a year had passed since then, I decided not to lift this ridiculous restriction. I am still using only American lures.(2014年11月、15年間のアメリカ生活を終え、島根県松江市に帰郷した私は、自分自身に一つのルールを課しました。少なくとも1年間、アメリカのソルトルアーだけを使い、釣果を報告すること......。そして1年が経過した時、私は、この馬鹿馬鹿しい制約を解除しないことに決めました。今もまだ、アメリカのルアーだけを使っているのです。)

Apr 25, 2020

(No. 585) No Fish at Ogu-no-hato in Owashi Harbor on Day 10 under State of Emergency (緊急事態宣言10日目、大芦港の小具の波止にて釣果なし)



I got a bit tired of walking to Lake Shinji during a break from my job. In addition, I have successfully met the deadlines of my current translation assignments so far. So I gave myself the liberty of going to a fishing spot along the seashore of Shimane Peninsula this afternoon. I drove to Ogu-no-hato in Owashi Harbor. The primary reason why I chose the breakwater was that I thought I was less likely to have a conversation with other fishermen at Ogu-no-hato. Looking a small fishing spot, it would give an impression that it was occupied if only one fisherman was standing at it. Feeling as if surrounded by the sea, I enjoyed casting my favorite lures.
(仕事の合間に宍道湖へ歩いて行くことに、私は少々、飽きてしまいました。加えて私は、これまでのところ順調に、翻訳の仕事の締め切りを守っているのです。そこで私は、今日の午後、島根半島の海岸にある釣り場に行く自由を、自分に与えたのでした。私は大芦港の小具の波止に行きました。なぜこの防波堤を選んだのか、その主な理由は、小具の波止では、他の釣り人との会話が始まる可能性が低いだろうと考えたからです。小さな釣り場に見えるので、誰か一人、釣り人が立っていれば、もう満員に思えるのです。海に取り囲まれたように感じながら、私はお気に入りのルアーを投げることを楽しみました。)

No comments:

Post a Comment