This afternoon I got temporarily out of the swamp of my translation jobs. First, I went to Kurauchi Bay. The fishing spot was being attacked by the strong swell, and there were patches of sarashi (white churning water) along the shore. I expected to catch a Japanese sea bass, but nothing happened. Then, I drove to Etomo Harbor. What I did at the harbor was more like casting practice with the PENN Jigmaster than the serious fishing, but I enjoyed a lot. Lastly, I drove to Owashi Harbor. I kept casting my lures rather seriously from Ogu-no-hato, one of the breakwaters in the harbor. Nothing happened either, but I enjoyed a lot too. I remember I used to call my hobby “non-fishing.” I might have become a “non-fisherman” again.
(翻訳の仕事に追われる状態から、今日の午後、一時的に抜け出しました。私はまず、倉内湾へ行きました。そこは強いうねりの襲撃を受けており、岸沿いにサラシ(かき混ぜられた白い水)ができていました。スズキが釣れるのではないかと期待しましたが、何も起きません。続いて私は、恵曇港へ行きました。そこで私がやったのは、真剣な釣りというよりは、PENNジグマスターを使ったキャスティング練習でしたが、私は大いに楽しみました。最後に私は、大芦港へ行きました。その港にある防波堤の一つ、小具の波止から、かなり真剣にルアーを投げ続けました。そこでも何も起きませんでしたが、またもや私は大いに楽しみました。私はかつて、自分の趣味を“無魚釣り”と呼んでいたことを思い出しました。私は再び“無魚釣り師”と化したのかもしれません。)
No comments:
Post a Comment