About this blog (このブログのこと)

My photo
After living in the United States for 15 years, I came back to my hometown Matsue, a small city in the western part of Japan, in November 2014. I imposed a simple rule on myself. Use only American saltwater lures for at least one year and report what they catch...... When a year had passed since then, I decided not to lift this ridiculous restriction. I am still using only American lures.(2014年11月、15年間のアメリカ生活を終え、島根県松江市に帰郷した私は、自分自身に一つのルールを課しました。少なくとも1年間、アメリカのソルトルアーだけを使い、釣果を報告すること......。そして1年が経過した時、私は、この馬鹿馬鹿しい制約を解除しないことに決めました。今もまだ、アメリカのルアーだけを使っているのです。)

Feb 29, 2020

(No. 559) Unidentified Russian Product at Susumi Bay after No Fish at Maruiwa and Susumi-hana in Owashi (大芦の丸岩と須々海鼻にて釣果がなかった後、須々海湾で正体不明のロシア製品)







The sea around Maruiwa in Owashi was very quiet this morning. The waves were gentle, and there was no swell. I did not have to be very cautious while enjoying casting my favorite lures. The water was very clear. Unfortunately I could not see any baitfish in the water. After trying Maruiwa, I walked to Susumi-hana. While I enjoyed my casting with the PENN Jigmaster very much, there was no response from fish. On my way back to the parking space, I found a mysterious product on the shore of Susumi Bay. There are always some pieces of commercial fishing gear as well as some foreign products on the shore. They drift ashore from the sea or abroad. Those foreign products usually have a label of Korean, but the one on the product I found this morning looks like Russian. I took it home in order to investigate it. Although I have not yet opened it, it looks like a candle or fuel.
(今朝、大芦の丸岩周辺の海はとても静かでした。波は穏やかで、うねりもありません。あまり注意深くなる必要のないまま、私はお気に入りのルアーを投げて楽しみました。海水は非常に澄んでいました。あいにく、海中にベイトフィッシュ(大きな魚の餌となる小魚)の姿はありません。丸岩を試した後、私は須々海鼻へ移動しました。PENNジグマスターでのキャスティングを大いに楽しんだものの、魚からの反応はありませんでした。駐車スペースへ戻る途中、須々海湾の岸辺で、奇妙な製品を見つけました。その岸辺には、いつも必ず、漁業用具や外国の製品があるのです。それらは、海、あるいは外国から、漂着したものです。外国製品には通常、韓国語のラベルが付いているのですが、今朝、私が見つけたものは、どうやらロシア語です。調査のため、家に持ち帰りました。まだ開封していませんが、ろうそく、あるいは燃料のように見えます。)
P.S. One of my fishing buddies in New York City is a Russian American, and he interpreted the label of the mysterious product for me. According to him, this product is a portable heater. Wow! That’s cool! Now I think I can survive any cold winter in Japan with this heater because it is much colder in Russia than in Japan.
(追伸。ニューヨーク市にいる釣り友達の一人はロシア系アメリカ人なのですが、彼が、この不思議な製品のラベルを翻訳してくれました。彼によると、この製品はポータブル・ヒーターなのだそうです。わあ! それはすごい! このヒーターがあれば、日本のどんな寒い冬でも平気です。なぜなら、ロシアは日本よりずっと寒いわけですから。)

No comments:

Post a Comment