Another typhoon was coming, and the weather forecast said that the waves were 2.5 meters high this afternoon. So I expected the water in Kurauchi Bay to be choppy enough for my lures to draw a strike from the Japanese sea bass, but the reality fell short of my expectation again. The water in Kurauchi Bay was very calm. After making only a few casts, I gave up the bay. I drove to Etomo Harbor. I did not think I would catch any fish there. I just wanted to enjoy casting my favorite lures.
(また台風が近づいており、そして天気予報によると、今日の午後の波の高さは2.5メートルということでした。そこで私は、倉内湾の内側は波立っていて、スズキが私のルアーを襲うのではないかと期待したのです。しかし、実際の状況は、今日もまた、私の期待にそむくものでした。倉内湾は非常に穏やかだったのです。わずか数キャストだけして、湾をあきらめました。私は恵曇港へと向かいました。そこで何か魚が釣れるとは思っていませんでした。私はただ、お気に入りのルアーを投げることを楽しみたかったのです。)
There was one lure fisherman at the tip of Edabo, one of the breakwaters in the harbor. Seeing my Northbar Bottledarter plug, he said to me, “Are you trying to catch a bluefin tuna?” He seemed surprised at the size of it. He kindly told me that all he had caught were small Japanese Spanish mackerels. I switched the big plug to the Gator Casting Spoon because there was no response to the plug. At the first cast of the spoon, I felt a sharp bite at the bottom. I successfully landed the fish. It was a beautiful fluke of 45 cm (18 in.) long.
(恵曇港の防波堤の一つ、枝防に一人のルアー釣り師の姿がありました。私のノースバー・ボトルダーター・プラグを見て、その男性は言いました。「マグロでも釣るの?」。その男性はプラグの大きさに驚いたようです。彼は親切にも、釣れるのはサゴシ(若いサワラ)だけだと教えてくれました。その大きなプラグに何も反応がなかったので、私はルアーをゲーター・キャスティング・スプーンに換えました。そのスプーンの第一投目、鋭いバイトが海底で感じられました。首尾良く釣り上げることのできたその魚は、全長45センチの美しいヒラメでした。)
No comments:
Post a Comment