About this blog (このブログのこと)

My photo
After living in the United States for 15 years, I came back to my hometown Matsue, a small city in the western part of Japan, in November 2014. I imposed a simple rule on myself. Use only American saltwater lures for at least one year and report what they catch...... When a year had passed since then, I decided not to lift this ridiculous restriction. I am still using only American lures.(2014年11月、15年間のアメリカ生活を終え、島根県松江市に帰郷した私は、自分自身に一つのルールを課しました。少なくとも1年間、アメリカのソルトルアーだけを使い、釣果を報告すること......。そして1年が経過した時、私は、この馬鹿馬鹿しい制約を解除しないことに決めました。今もまだ、アメリカのルアーだけを使っているのです。)

Jul 24, 2021

(No. 802) Farewell to Saruwatari, My Favorite Fishing Spot (大好きな釣り場、猿渡よ、さらば)






6 weeks have passed since I posted the following on July 24. I tried to go to Saruwatari again on September 4. As a result, I found that actually the path toward the fishing spot was not closed. The fact might be that I was just unable to locate the path on July 24 because of the deceptive change of the topography. Now you can go to Saruwatari, but please be careful. The brook along the path was more like a torrential river, and it even diverted at some points. A small landslide occurred here and there, and more seemed to follow.
(7月24日に以下の投稿をしてから、6週間が経過しました。9月4日、私は、猿渡に行けるかどうか再挑戦してみました。結果、釣り場に向かう小道は、実は閉ざされていないことが判明しました。7月24日は、地形の変化に惑わされて、小道の所在が分からなくなっていただけだったようです。猿渡に行くことはできますが、どうかくれぐれも気をつけてください。小道沿いの小川は、急流の川のようになっていて、ところどころで分岐すらしているのです。小さな土砂崩れがあちこちで発生しており、さらに発生するのではないかと思えました。)
Torrential rains caused floods and landslides in the Chugoku district about two weeks ago. I had since then avoided going to Saruwatri in Nonami. In order to reach Saruwatari, you have to walk through the woods. There is a brook along the path in the woods. I was afraid that a large amount of water had run through the brook and made the stable configuration of rocks along it unstable. So I had to be extremely careful this morning when I was climbing down the path toward Saruwatari. The extreme power of nature amazed me. Or I should say, the extreme nature of climate change terrified me. Some parts of the path were completely destroyed. Soils were washed away, and slippery rocks got exposed. Still, I managed to get down to a point where you can see the sea. However, I was not able to advance anymore.
(2週間ほど前、中国地方では、集中豪雨による洪水や土砂崩れが発生しました。私はそれ以来、野波の猿渡には行かないようにしていました。猿渡に行くには、林の中を歩かねばなりません。林中の小道に沿って、小川が流れています。私は、この小川に大量の水が流れ、小川沿いに並ぶ安定した岩々を不安定にしてしまったのではないかと恐れたのです。そのため今朝、猿渡に向かって小道を下っていく私は、細心の注意を払わねばなりませんでした。私は、自然の力の大きさに驚きました。というより、気候変動の激しさに恐怖を覚えた、と言うべきでしょうか。小道のいくつかの箇所は完全に破壊されていました。土壌が流され、滑りやすい岩が露出していました。それでも、私はなんとか海が見えるところまで降りていけました。しかし、それ以上進むことはできませんでした。)
I am not sure what had happened there. The big whitish tree was snapped and fallen. An enormous rock seemed to have slid over and blocked the path, completely changing the topography. I was not able to reach Saruwatari. Now you may have to climb down the almost vertical cliff in order to reach the fishing spot. Or you may have to use a boat to reach it, but I don't like very much to use a boat to reach any fishing spot. I was dumbfounded for a while. Then, I said farewell to Saruwatari, my favorite fishing spot that had allowed me to catch my first yellowtail amberjack since I returned from the U.S. I put up a warning note at the monument standing around the entrance to the woods leading to Saruwatari.
(そこで何が起きたのかはよく分かりません。白っぽい大木が折れて、倒れています。巨大な岩が移動して小道を塞ぎ、地形を一変させています。私は猿渡にたどり着くことができませんでした。今では、その釣り場に行くには、ほとんど垂直に近い崖を降りていかねばならないのかもしれません。あるいは船に乗って行かなければならないのかもしれませんが、私はどんな釣り場であれ、船を使って行くのはあまり好きではないのです。私はしばらくの間、呆然としていました。それから、猿渡に別れを告げました。さよなら猿渡、アメリカから帰国して最初のヒラマサを釣らせてくれた大好きな釣り場。私は、猿渡へと至る林の入り口に立つ記念碑に、注意書きを貼りました。)

No comments:

Post a Comment