A certain portion of my job is translation at an international video conference although I am not a professionally trained interpreter. Due to time difference between Japan and other countries, some of the conferences tend to end late at night, such as 10 or 11 p.m. My brain remains excited even long after a conference is over. Sometimes I am not able to get to sleep for a few hours. That’s what happened yesterday. That's why I couldn’t wake up early enough today to start fishing in the early morning. It was about 11 a.m. that I left my place for Kurauchi Bay. First, I had to cut weeds along the path toward the fishing spot. It was almost at noon that I started throwing my lures. No baitfish was around, and no predatory fish responded to my lures, as I had anticipated. I quit fishing and started swimming around the fishing spot.
(専門的な訓練を受けた通訳者ではないのですが、私の仕事の一部は、国際ビデオ会議の通訳です。日本と海外の時差の関係で、会議の終了時間が夜10時や11時などの遅い時間になることもあります。会議が終わって長い時間がたった後でも、脳は興奮し続けています。時には数時間も眠れないこともあるのです。昨日もそうでした。そのため、今日は早く起きられず、早朝からの釣りができませんでした。私が自宅を出発して倉内湾に向かったのは午前11時頃でした。まず私は釣り場に至る小道の雑草を刈らねばなりませんでした。ルアーを投げ始めたのは正午近くでした。予想通り、ベイトフィッシュ(大きな魚の餌となる小魚)はいないし、捕食魚からの反応もありませんでした。私は釣りをやめて、釣り場の周囲を泳ぎました。)
No comments:
Post a Comment