According to the weather app on my iPhone 8, the rain should not be falling, but it actually was. Because I had too much confidence in my iPhone when I left my home this early morning, I ended up impatiently waiting for the rain to stop in my car at Mitsu Harbor. The rain didn’t stop, but I noticed a fraction of clear blue sky in the distance. I drove toward it and arrived at Kaka Harbor, where no rain was falling. I started fishing there and subsequently went to Nijigasaki in Owashi and to Senjojiki in Mitsu, where I met a smiling reader of this blog and had a nice chat with him.
(iPhone8の天気アプリによれば、雨は降っていないはずでしたが、実際には降っていました。早朝、家を出るときにiPhoneを信じ過ぎたせいで、私は結局、御津港の車の中で、雨が止むのをジリジリしながら待つことになりました。雨は止みませんでしたが、晴れ渡った青空が、遠くにわずかに見えました。私はそちらに向かって車を走らせ、雨の降っていない加賀港に到着しました。そこで釣りを始めた私は、続いて、大芦の虹ヶ崎、御津の千畳敷を回りました。千畳敷では、にこやかな笑顔で話しかけてこられた、このブログの読者さんとお会いし、おしゃべりしました。)
There were neither baitfish nor predatory fish. So today’s fishing became more like casting practice with my Newell G235-F reel. During the practice it occurred to me that I should place my thumb on the flange of the spool not only to adjust the spin of the spool after the release of it but also to hold the spool before the release. In order to hold the spool before its release, I used to place my thumb on the middle of the spool, but now I can more securely control the spool thanks to this epiphany.
(ベイトフィッシュ(大きな魚の餌となる小魚)も捕食魚もいません。だから今日の釣りは、ニューウェルG235-Fリールを使ったキャスティング練習のようなものになりました。練習中、私は気づきました。スプールをリリースした後、その回転を調整するためだけでなく、リリース前にスプールを押さえておく時にも、親指をスプールのフランジに置いておくべきだということに。以前は、スプールをリリースする前には、親指をスプールの真ん中に置いて押さえていたのです。この天啓のおかげで、より確実にスプールをコントロールできるようになりました。)
No comments:
Post a Comment