I am in the final phase of one of my large-volume translation assignments. I have to carefully examine a translated sentence one by one. I cannot rush this phase although it’s tempting. It is a time-consuming phase, making me mentally exhausted. When I get mentally exhausted, I have to do something different to refresh myself. It should be something completely different from staring at my computer screen and trying not to miss any error or room for improvement. Fishing can be that something. So I drove to Kurauchi Bay this afternoon. Although nothing exciting happened, my mind got fully refreshed for another round of intense examination.
(私は今、大規模な翻訳仕事の最終段階に入っています。翻訳した文章を一つ一つ、注意深く吟味しなければなりません。ぱぱっと済ませたくても、済ませることはできないのです。時間がかかり、精神的に疲れます。精神的に疲れたら、何か違うことをしてリフレッシュしなければなりません。パソコンの画面とにらめっこし、誤訳や改善の余地を見逃さないようにするのとは、まったく違う何かをしなければならないのです。釣りは、その何かになり得ます。というわけで、今日の午後、倉内湾に向かいました。刺激的なことは何も起きませんでしたが、私の心はリフレッシュされ、再び集中的な吟味をする態勢が整いました。)
No comments:
Post a Comment