About this blog (このブログのこと)

My photo
After living in the United States for 15 years, I came back to my hometown Matsue, a small city in the western part of Japan, in November 2014. I imposed a simple rule on myself. Use only American saltwater lures for at least one year and report what they catch...... When a year had passed since then, I decided not to lift this ridiculous restriction. I am still using only American lures.(2014年11月、15年間のアメリカ生活を終え、島根県松江市に帰郷した私は、自分自身に一つのルールを課しました。少なくとも1年間、アメリカのソルトルアーだけを使い、釣果を報告すること......。そして1年が経過した時、私は、この馬鹿馬鹿しい制約を解除しないことに決めました。今もまだ、アメリカのルアーだけを使っているのです。)

Dec 13, 2019

(No. 525) Unable to Go to Ketakake Peninsula and No Fish at Ushirodako (桁掛半島に行けず、後ろだこにて釣果なし)





Recently I realized that I had not been to the Ketakake Peninsula in Izumo City for more than two years. Two years! Indeed, time flies. Since I realized it I had been thirsty for visiting the peninsula, one of the most otherworldly places in the Shimane Peninsula. Today finally I had a chance to do it. I woke up much earlier than usual and drove to Izumo City. It was before daybreak when I arrived at the parking space at the end of Uryu Harbor. No car was parked. As soon as I started walking on the path in the woods, I found a sign in front of me. It said, “DANGER. DO NOT ENTER.” Although I had heard it through the grapevine, it was still a slight shock to see the sign with my own eyes. Instead of the Ketakake Peninsula, I went to Ushirodako, a much more accessible fishing spot around Uryu Harbor.
(もう2年以上も出雲市の桁掛半島へ行っていないことに、先日、気づきました。2年もです! まさに、光陰矢の如し。私はそれ以来、島根半島でもっとも現実離れしたあの場所を訪れたいという強い欲求を感じてきました。そして今日、ついにその機会が訪れました。いつもよりずっと早く起きた私は、出雲市へと車を走らせました。宇竜港の端にある駐車スペースに到着したのは、夜明け前でした。他に車はありません。林の中の小道を歩き始めると、目の前に標識があるのに気づきました。「危険。立入禁止」と書かれています。噂で聞いてはいたものの、自分の目で標識を見るのは、やはり少々、ショックでした。桁掛半島の代わりに、私は、宇竜港の近くにあり、ずっと簡単に行くことのできる、後ろだこという釣り場へ行きました。)
The swell around Ushirodako was stronger than I had expected, so I had to quit fishing shortly. When I returned to the parking space, there were four cars parked along with my car. I wondered whether they had gone to the Ketakake Peninsula. Then, one local guy walked to me, and I started a nice and informative chat with him. According to him, the sign was put up because there were some fallen trees in the woods. “In spite of the fallen trees they still walk to the peninsula,” he said to me. “They believe the catch will be particularly good over there, but it is not different from other fishing spots.” I agreed to him. From my experience, the catch in the Ketakake Peninsula was not special (probably because I am not very good at catching fish). However, I believe trekking to the peninsula is special. I miss it.
(後ろだこ周辺は、思っていたよりもうねりが強く、私はすぐに釣りをあきらめざるを得ませんでした。駐車スペースに戻ってみると、私の車以外に4台、車が駐められていました。この人たちは桁掛半島へ行ったのだろうか、と私は思いました。その時、地元の男性がこちらに歩いてこられました。私は彼と、楽しく、そして参考になるおしゃべりを始めました。この男性によると、標識が付けられたのは、林の中に倒木があるためだそうです。「あのさんやちゃ倒木をよけて行っちょられますが」と彼は言いました。「ここはよおけ釣れえと思っちょおなあけど、なんだい他の場所と変わりませんが」。私も同感です。私の経験では、桁掛半島の釣果に特別なものはありません(それは恐らく私が下手くそだから)。しかし、桁掛半島まで頑張って歩くことには、特別なものがあります。それができなくなり、残念です。)

No comments:

Post a Comment