I returned to my chase of the yellowtail amberjack at last. This morning I was with one of my old classmates who had recently purchased new fishing tackle for the fish and asked me to take him to a more easily reachable fishing spot. The weather forecast had said that the waves would be just 1 meter high. So I took him to Susumi-hana in Owashi. Unexpectedly, the spot was constantly swept by the strong swell. The spot was easily reachable, but the fishing itself was not very easy especially for him.
(ついに私は、ヒラマサ釣りに復帰しました。今朝は、昔の同級生と一緒でした。最近、ヒラマサ用のタックルを購入した彼から、比較的楽に行くことのできる釣り場への案内を頼まれたのです。天気予報によると、波の高さは1メートルにしかならないとのことでした。そこで私は彼を、大芦の須々海鼻に連れていきました。しかし意外なことに、強いうねりが常に釣り場を洗っている状態でした。簡単に行ける場所ではあったものの、とりわけ彼にとっては、それほど楽な釣りではありませんでした。)
About 7:30 a.m. a yellowtail amberjack hit my Tady 45, a type of lure called “surface iron.” The fish dashed to the bottom of the sea, and the drag of my reel screeched. My old classmate and I were so apart then that we could not hear each other. Trying to make him notice that I hooked the fish, I lifted my rod upright. I wanted to show him how enormously my rod bent. It might have been a fatal mistake. The fish dashed to the bottom again and came off. My old classmate was never aware of it.
(午前7時半頃、「水面の鉄」と呼ばれるタイプのルアーである、私のテイディー45をヒラマサが襲いました。その魚が海底に向かって突進すると、リールのドラグが甲高い音を立てました。同級生と私はかなり離れた場所にいたので、お互いの声が聞こえません。魚がかかったことを彼に知らせたくて、私は竿を垂直に立てました。竿が大きく曲がるところを、彼に見せたかったのです。それが致命的なミスだったのかもしれません。魚が再び海底に突進すると、針が外れてしまいました。昔の同級生は、まったく気づいていませんでした。)