About this blog (このブログのこと)

My photo
After living in the United States for 15 years, I came back to my hometown Matsue, a small city in the western part of Japan, in November 2014. I imposed a simple rule on myself. Use only American saltwater lures for at least one year and report what they catch...... When a year had passed since then, I decided not to lift this ridiculous restriction. I am still using only American lures.(2014年11月、15年間のアメリカ生活を終え、島根県松江市に帰郷した私は、自分自身に一つのルールを課しました。少なくとも1年間、アメリカのソルトルアーだけを使い、釣果を報告すること......。そして1年が経過した時、私は、この馬鹿馬鹿しい制約を解除しないことに決めました。今もまだ、アメリカのルアーだけを使っているのです。)

Aug 19, 2025

(No. 1340) Making Clear Soup with “Bebe” Shellfish after No Fish at Kurauchi Bay (べべ貝のすまし汁を作る。倉内湾にて釣果なき後で)







One of my translation assignments which had been scheduled for this morning was cancelled. I decided to spend that unexpected free time going to Kurauchi Bay and collecting some “bebe” shellfish. I wanted to try making clear soup with them under the guidance of my mother, who is the oldest daughter of my grandfather, who had started one of the most traditional Japanese inns in my neighborhood. My mother must have secret tips or seasonings for the super delicious soup. After throwing my favorite lures only several times in vain, I started collecting the shellfish using a flat-tip screwdriver. Here I would like to warn you that you are not allowed to collect other marine products, such as turban shells, sea urchins, abalones, etc., while allowed to collect “bebe” shellfish in Shimane Prefecture.
(今朝予定されていた通訳の仕事の一つがキャンセルになったので、思いがけず自由になった時間を使って倉内湾へ行き、べべ貝を採ることにしました。母の指導のもと、べべ貝を使ったすまし汁を作ってみようと思ったのです。私の母は、昔、もっとも伝統的な、今に続く老舗旅館の一つを近所に開いた祖父の、長女なのです。そんな母ですからきっと、とびきり美味しいあのすまし汁を作るための隠し味か、あるいは何か特殊な調味料のことを知っているに違いありません。お気に入りのルアーを何度か投げたものの無駄に終わった私は、さっそくマイナスドライバーを手にして、貝を採り始めました。さて、ここで注意しておきたいことがあります。島根県では、べべ貝の採取こそ許されていますが、サザエやウニ、アワビなど他の海産物の採取は禁止されています。)
A few days ago another group of poachers was caught for collecting turban shells. Don’t steal. And don’t run, if you are suspected for some reasons. You should try to remain calm and say with a smile, “I was collecting only ‘bebe’ shellfish and it’s not prohibited.” Anyway, I started making the clear soup in accordance with my mother’s recipe. First, wash the shellfish thoroughly with water. Second, put them in a pot. Third, pour water in it and heat it. Fourth, skim off the scum from the broth. Fifth, add soup stock and some soy sauce to taste. And… is that all? Where is a secret seasoning or tip, mother? I was in doubt but tasted the freshly made soup… And it tasted… wonderful! How delicious the “bebe” shellfish could be! We should not over-collect them, but you have to try them at least once in your lifetime.
(先日も、別の密猟者グループがサザエを採っていたところを捕まったばかりです。皆さん、盗んではいけません。そして、もしも何らかの理由で疑われたとしても、逃げてはいけません。心を落ち着けるよう務め、そして「私はベベ貝だけを採っておりました。それは禁止されていないのです」と、笑顔で言いましょう。さて、私は母のレシピに従って、すまし汁を作り始めました。まず、貝を水でよく洗います。次に、貝を鍋に入れます。次に、そこに水を入れて加熱します。次に、浮いてきたアクを取ります。次に、だしの素と醤油を適量加えます。次に… え、これで終わり? 秘密の隠し味や調味料は、いったいどこにあるのですか、母上? 半信半疑なまま、私は、出来立てのすまし汁の味見をしてみたのです… すると、なんと美味しいことでしょう! ベベ貝って、こんなにも美味しいものなのですね! 採り過ぎてはいけませんが、皆さんも、一生に一度は食べてみるべきだと思います。)

No comments:

Post a Comment