I suddenly had a change of heart when I was heading for Safuki-bana in Nonami this morning. For no particular reason, I decided not to go to Safukibana but to Kukedo-bana in Kaka. There was a pair of lure fishermen at Senjojiki, one of fishing spots in Kukedo-bana, and they seemed catching bottom-dwelling fish. I said hello to them, but my voice might not have been loud enough or the winds might have prevented my greeting from being heard. Or the pair might have been just too shy. They only glanced at me and didn’t say anything. I didn’t like to bother them, so I got far enough away and started throwing my topwater lures.
(今朝、野波のサフキ鼻に向かっている時、突然、気が変わりました。理由は特にないまま、サフキ鼻ではなく、加賀の潜戸鼻に行くことにしたのです。潜戸鼻にある釣り場の一つ、千畳敷には、二人組みのルアー釣り師がいて、根魚が釣れているようでした。私は二人に挨拶をしましたが、声が小さかったのでしょうか、それとも風にさえぎられて私の挨拶は届かなかったのでしょうか。あるいは、彼らはただ、極度の恥ずかしがり屋であったのかもしれません。私をちらりと見ただけで、彼らは何も言いませんでした。私は彼らの邪魔をしたくなかったので、十分に離れてから、トップウォーター・ルアーを投げ始めました。)
A small brown seaweed got caught on my popper, but it was actually a super small baby grouper. I had no idea how my big popper could catch such a small bottom-dwelling fish. Anyway, the fish was too small to be counted as a proper catch. Nothing happened after that. So I explored the area around Senjojiki and discovered a few round holes in the tide pool at Okamo. The holes looked bathtubs. Needless to say, I enjoyed taking a refreshing bath with a plenty of small fish. On my way back, I said to hello to the pair again, but my voice might not have been loud enough or…
(ポッパーに小さな茶色の海草が引っかかりました。それは実は、超小型の赤ちゃんハタでした。私の大きなポッパーに、どうしてこんな小さな根魚が釣れたのか、さっぱり分かりません。ともかく、この魚は小さすぎたので、真っ当な釣果と見なすことはできません。その後は何も起きませんでした。そこで、千畳敷周辺を探検してみると、オカモの潮溜まりに、丸い穴をいくつか発見しました。その穴は湯船のようでした。言うまでもなく私は、たくさんの小魚たちと一緒にお風呂に入ってすっきりしました。帰り際、二人組みにもう一度挨拶しましたが、声が小さかったのでしょうか、それとも……。)
No comments:
Post a Comment