About this blog (このブログのこと)

My photo
After living in the United States for 15 years, I came back to my hometown Matsue, a small city in the western part of Japan, in November 2014. I imposed a simple rule on myself. Use only American saltwater lures for at least one year and report what they catch...... When a year had passed since then, I decided not to lift this ridiculous restriction. I am still using only American lures.(2014年11月、15年間のアメリカ生活を終え、島根県松江市に帰郷した私は、自分自身に一つのルールを課しました。少なくとも1年間、アメリカのソルトルアーだけを使い、釣果を報告すること......。そして1年が経過した時、私は、この馬鹿馬鹿しい制約を解除しないことに決めました。今もまだ、アメリカのルアーだけを使っているのです。)

May 8, 2023

(No. 1079) No Second Loach under Willow Tree (柳の下にて2匹目のドジョウなし)




“There aren’t always loaches under the willow tree” or “Trying to catch the second loach under the willow tree.” (“Yanagi no shita ni itsumo dojo wa inai” or “Yanagi no shita no nihikime no dojo wo nerau”). They are famous Japanese proverbs, which might correspond to two English proverbs, “There are no birds of this year in last year's nests.” and “You can't make a soufflé rise twice.” Since my last post, I have been to Lake Shinji several times with a variety of lures, but there isn’t the second loach under the willow tree. To be more precise, there isn’t the second Japanese sea bass at Lake Shinji.
(「柳の下にいつもドジョウはいない」あるいは「柳の下の二匹目のドジョウを狙う」。これらは日本の有名なことわざであり、対応する英語のことわざに「昨年の巣に今年の鳥はいない」あるいは「スフレを二度ふくらませることはできない」があるようです。前回の投稿をしてから、いろいろなルアーを携えて、何度も宍道湖に行っていますが、柳の下に2匹目のドジョウはいません。より正確に言えば、宍道湖に2匹目のスズキはいません。)

No comments:

Post a Comment