I started fishing around 5 p.m. today. Nothing
happened for two hours and a half, but I didn’t lose my concentration at all. I kept casting
my big American lures with eager anticipation. When the night fell finally, I
ordered myself to call it a day after three more casts. With the first and the second
casts, nothing happened. It was the same quiet water.
(今日は午後5時から釣り始めました。何も起きないまま2時間半が経過しましたが、私はまったく集中力を失いませんでした。期待を胸に秘めたまま、私はアメリカの大きなルアーを投げ続けたのです。ついに夜のとばりが下り、私は「あと3投で終わりにしよう」と自分に言い聞かせました。その1投目と2投目では、何も起きませんでした。相変わらず静かな湖でした。)
With the third cast, a big fish smashed my Northbar Flying Squid. I had moved this pencil popper the way surf fishermen in and around New York do, which means I shook my rod vigorously while pinching the line with my thumb and index finger. This method allows the lure to keep shaking its head very noisily from side to side. I don’t remember if I saw Japanese fishermen use this method. I caught a Japanese sea bass measuring 80 cm (31.5 in.) long. It might have been entirely due to this method.
With the third cast, a big fish smashed my Northbar Flying Squid. I had moved this pencil popper the way surf fishermen in and around New York do, which means I shook my rod vigorously while pinching the line with my thumb and index finger. This method allows the lure to keep shaking its head very noisily from side to side. I don’t remember if I saw Japanese fishermen use this method. I caught a Japanese sea bass measuring 80 cm (31.5 in.) long. It might have been entirely due to this method.
(しかし3投目、大きな魚が私のルアー、ノースバー・フライング・スクイッド(空飛ぶイカ)をひったくりました。私はこのペンシル・ポッパーを、ニューヨークとその周辺の岸釣り師がやる方法で動かしていました。つまり、親指と人差指でラインをはさみながら、激しく竿を揺さぶったのです。この方法を使えば、ルアーは大変騒々しく左右に首を振り続けます。日本でこの方法が用いられているのを見た記憶はありません。80センチのスズキが釣れました。それはひとえに、この方法のおかげだったのかもしれません。)
No comments:
Post a Comment