About this blog (このブログのこと)

My photo
After living in the United States for 15 years, I came back to my hometown Matsue, a small city in the western part of Japan, in November 2014. I imposed a simple rule on myself. Use only American saltwater lures for at least one year and report what they catch...... When a year had passed since then, I decided not to lift this ridiculous restriction. I am still using only American lures.(2014年11月、15年間のアメリカ生活を終え、島根県松江市に帰郷した私は、自分自身に一つのルールを課しました。少なくとも1年間、アメリカのソルトルアーだけを使い、釣果を報告すること......。そして1年が経過した時、私は、この馬鹿馬鹿しい制約を解除しないことに決めました。今もまだ、アメリカのルアーだけを使っているのです。)

May 22, 2025

(No. 1309) Where Did They Go? Where Should They Have Gone? (彼らはどこへ行ったのか? どこへ行くべきだったのか?)






I usually read a newspaper before I go fishing in the morning. I couldn’t do so today because my father was still reading it when I left my place. I didn't care very much at that time. Unlike yesterday, I didn’t see any boils in the sea over Mitsu Harbor, but I decided to try Senjojiki again, the spot where I had gotten one strike yesterday. As soon as I got off my car at the parking space, I heard small animals whining desperately. There seemed some kittens in the bush behind the guardrail. One of them came out of the bush as if he/she were a delegate with an important mission, representing his/her siblings. The brave kitten dashed to me and started rubbing its face against my foot. I made a quick heartless decision. I got back in my car and left. 
(いつもは朝、釣りに行く前に新聞を読むのですが、今日は、家を出る時に父がまだ読んでいたため、私は読めませんでした。そしてその時は、それが気になりませんでした。昨日と違って今日は、御津港の向こうの海にナブラは見えませんでしたが、私は、昨日ストライクがあった千畳敷にまた行ってみることにしました。駐車スペースで車を降りるとすぐに、小動物が必死に鳴いているのに気づきました。ガードレールの向こうの茂みに、子猫が数匹いるようです。すると、その中の一匹が茂みから出てきました。それはまるで、きょうだいの代表としての重要な任務を帯びてやって来た使者のようでした。その勇敢な子猫は、駆け寄ってくると、私の足に顔をこすりつけ始めました。私は迅速かつ非情な決断を下しました。車に戻り、その場を離れたのです。)
I drove to Susumi Bay and did fishing at the tip of Maruiwa. I couldn’t focus on my fishing and didn’t get any strike, so I quit today's fishing earlier than usual. I intended to just drive by the parking space, where the kittens were hiding, but something made me stop my car there. I expected to hear the kittens still whining, but nothing was heard. All that I heard was the sound of winds and the sea, and I didn’t see any kittens. A bit bewildered, I drove off. At my place, I was finally able to read today’s newspaper. I found an article that seemed relevant to what had just happened to me. It was a bit eerie relevance. The article says, “A cafe of rescued cats opens today in Matsue.” Now I am wondering… If I had read today's newspaper before going fishing, what would I have done at the parking space? Perhaps the kittens thought that I had read today's newspaper before coming to the fishing spot, as I usually do, and that's why they came out in front of me?
(須々海湾まで車を走らせ、丸岩の先端から釣りをしました。しかし釣りには集中できず、ストライクもなかったので、今日の釣りは早めに切り上げました。「子猫たちが隠れている駐車スペースは通り過ぎてしまおう」と思っていましたが、何かが私をそこに停車させたのでした。私は、子猫たちの鳴き声がまた聞こえるものだと思っていましたが、もう何も聞こえませんでした。聞こえるのは風と潮の音だけで、子猫の姿はどこにもありません。私は少し困惑したまま、車を走らせました。自宅に戻って、ようやく今日の新聞を読むことができました。すると、先ほど私の身に起きたことと関連していそうな記事があったのです。それは、少し気味の悪い関連性でした。「保護猫カフェが本日、松江市にオープン」とあったのです。私は考えています…。もし今朝、新聞を読んでから釣りに行っていたら、駐車スペースで私は、どうしていただろうか? 私がいつものように、今日の新聞を読んでから釣り場にやって来たのだと、あの子猫たちは思っていて、だからこそ、私の前に姿を現したのではないだろうか?)

No comments:

Post a Comment