As I reported on my last post, I have applied “The One Hook Solution” to all of my active plugs. Each of my plugs now has only one treble hook in the front. Before the advent of “The One Hook Solution,” my plugs, which had two treble hooks, sometimes caused additional damage to the fish I caught. The front hook was in the mouth, but the rear hook occasionally stuck in more sensitive and potentially fatal areas, such as eyes and gills. Now I don’t need to worry about it too much. Today I went to Lake Shinji to do practice in “The One Hook Solution.” I wanted to see how my “One Hook” plugs swim. As far as I could see, they swam the same as before. I became happy. When I went to the lake later again, I saw someone throwing very big plugs. Assuming he was trying to catch the Japanese sea bass, I talked to him and found actually he was doing casting practice for catching the yellowtail amberjack. I felt a particular affinity for him. He said he was from outside Shimane Prefecture. He looked a veteran angler but kindly allowed me to give him some advice on fishing in Shimane. I became happy again.
(前回の投稿で報告したように、現在使用している全てのプラグに「ワンフック・ソリューション」を適用しました。今では、全てのプラグの前部に、トレブルフックが1つだけ付いています。「ワンフック・ソリューション」の出現以前、私のプラグにはトレブルフックが2つ付いていたため、釣った魚に余計なダメージを与えてしまうことがありました。フロントフックは口に刺さっているのに、リアフックは目やエラなど、より敏感で致命傷になりかねない部分に刺さることがあったのです。今ではもう、その心配はありません。今日は宍道湖で「ワンフック・ソリューション」の練習をしました。「ワンフック」プラグの泳ぎを確かめたかったのです。以前と全く同じように泳いでいたので、私は嬉しくなりました。その後、再び宍道湖に行ってみると、大きなプラグを投げている人を見かけました。スズキを狙っているのだろうと思って話しかけてみると、実はヒラマサ用のキャスティング練習をされていたのです。私は彼に特別な親近感を覚えました。島根県外から来られたそうです。ベテランの釣り人のようでしたが、私が島根での釣りについてアドバイスするのを快く許してくれました。私はまたまた嬉しくなりました。)
ヒラマサキャスティングの練習をしていたものです。
ReplyDeleteその節はありがとうございました。
コメントありがとうございました。
Deleteまたどこかの釣り場でお会いしましょう!