About this blog (このブログのこと)

My photo
After living in the United States for 15 years, I came back to my hometown Matsue, a small city in the western part of Japan, in November 2014. I imposed a simple rule on myself. Use only American saltwater lures for at least one year and report what they catch...... When a year had passed since then, I decided not to lift this ridiculous restriction. I am still using only American lures.(2014年11月、15年間のアメリカ生活を終え、島根県松江市に帰郷した私は、自分自身に一つのルールを課しました。少なくとも1年間、アメリカのソルトルアーだけを使い、釣果を報告すること......。そして1年が経過した時、私は、この馬鹿馬鹿しい制約を解除しないことに決めました。今もまだ、アメリカのルアーだけを使っているのです。)

Sep 10, 2016

(No. 204) No Fish but Experimental Video at Sakitaka-hana in Sanami (佐波の先高鼻にて釣果なしも実験ビデオ)





I arrived at Sanami Harbor about 5 a.m. today. There were already three cars at the parking space. I saw two fishermen in the distance at the tip of the breakwater. There must be already at least one fisherman at Sakitaka-hana, too. That’s what I thought. I gave up Sakitaka-hana and drove toward Saruwatari in Nonami, but when I stopped my car to look down at Sakitaka-hana from a hillside, I saw no fisherman at the spot. I drove back and started fishing at Sakitaka-hana about 5:30 a.m. The current was not strong, but the sea was choppy. There were some nice patches of sarashi (white churning water).
(佐波港に到着したのは午前5時頃でした。駐車スペースには既に3台の車が停められています。遠く防波堤の先端には、二人の釣り人の姿がありました。先高鼻にも少なくとも釣り人が一人いるに違いない。私はそう思いました。先高鼻をあきらめた私は、野波の猿渡へ向かったのですが、車を停めて山の中腹から見下ろしてみると、先高鼻には釣り人の姿はないのでした。私は引き返し、5時30分頃から先高鼻で釣りを開始しました。潮の流れは速くないものの、海面は波立っています。いくつかサラシ(かき混ぜられた白い水)もできています。)
I thought I might catch a Japanese sea bass or a yellowtail amberjack, but nothing happened at all. I didn’t see any baitfish, either. Soon I got bored. So I took a picture to show another merit of a double-handled reel. With a normal spinning reel, you have to be careful when you put your tackle on the ground. If you are careless, your precious reel hits the ground and gets a scratch. With a double-handled reel, you are free from the stress. I also shot an experimental video titled, “From a Lure’s View Point.” I tied my waterproof camera to the fishing line, turned on the video recording, and cast the camera. After I finished such silly things, the sunlight streamed through the clouds and it got warmer. I was unable to resist the temptation. I concluded my fishing with swimming as usual.
(スズキかヒラマサが釣れるかもしれない、と私は思いましたが、全く何も起きません。ベイトフィッシュ(大きな魚の餌となる小魚)の姿もありません。私はじきに退屈してしまいました。そこで、ダブルハンドル・リールのもう一つの利点を紹介する写真を撮りました。普通のスピニングリールの場合、タックルを地面に置く時には注意が必要です。注意を怠ると、貴重なリールが地面に当たり、傷が付いてしまうのです。しかしダブルハンドル・リールなら、そんなストレスとは無縁です。また私は「ルアーの視点から」という題名の、実験的なビデオを撮影しました。防水カメラを釣り糸に結び、ビデオ撮影のスイッチを押してから、カメラをキャストしてみたのです。そうしたアホなことをやり終えると、雲の間から日光が差し込んできて、暑くなってきました。私は誘惑に抵抗できませんでした。例によって水泳をして、釣りを締めくくったのでした。)

2 comments:

  1. 溺れた気分になりました。
    クレイジー( *´艸`)

    ReplyDelete
  2. Ichiさん、コメントありがとうございます。

    なんせ釣り場でヒマ.....。

    やることがないので、アホなことを思いつきます。

    ReplyDelete