About this blog (このブログのこと)

My photo
After living in the United States for 15 years, I came back to my hometown Matsue, a small city in the western part of Japan, in November 2014. I imposed a simple rule on myself. Use only American saltwater lures for at least one year and report what they catch...... When a year had passed since then, I decided not to lift this ridiculous restriction. I am still using only American lures.(2014年11月、15年間のアメリカ生活を終え、島根県松江市に帰郷した私は、自分自身に一つのルールを課しました。少なくとも1年間、アメリカのソルトルアーだけを使い、釣果を報告すること......。そして1年が経過した時、私は、この馬鹿馬鹿しい制約を解除しないことに決めました。今もまだ、アメリカのルアーだけを使っているのです。)

Apr 2, 2016

(No. 148) No Fish at Takase in Mitsu and Ichinose in Koizu (三津の高瀬と小伊津の一の瀬にて釣果なし)






First, I would like to briefly mention my fishing yesterday afternoon. I was around Omisaki Bridge in Matsue City for two hours. A few fishermen were there for Japanese sea bass, but nobody seemed lucky including me. I should have posted it in my blog yesterday, but I was a bit too tired.
(まず、昨日の午後の釣りについて、簡単に触れようと思います。私は2時間ほど、松江市の大海崎橋の周辺にいたのでした。数人の釣り人がスズキを狙っていましたが、私を含めてどなたも、幸運には恵まれなかったようです。昨日のうちにブログに投稿すべきでしたが、ちょっと疲れていたので休みました。)
Today I fished at Ichinose in Koizu, Izumo City. This convenient and productive spot had been off-limit until March 31 because of nori, black seaweed that grows on rocks in the wintertime. Only permitted local residents could get into the spot to pick up the delicious seaweed. When I arrived at Ichinose before 7 a.m. today, there were already nine fishermen standing on the spot. A bit too crowded. So I drove back to Takase, a big rock at the east end of Mitsu Harbor.
(今日は出雲市の小伊津にある一の瀬で釣りました。便利かつ魚のよく釣れるこの釣り場は、冬期に岩場に生える黒い海草、つまり海苔のために、3月31日まで立入禁止となります。許可を受けた地元の住民だけが立ち入り、この美味しい海草を摘むのです。午前7時前に一の瀬に到着した時、既に9人の釣り人が釣り場に立っているのでした。ちょっと混み過ぎです。そこで私は、三津港の東端にある巨岩、高瀬まで戻りました。)
I was alone at the small spot and saw a school of baitfish, but nothing hit my lures. From Takase you can see how many people are standing on Ichinose. It was still around 8 a.m. but a few people seemed to already leave the spot. When I drove back to a parking space behind Ichinose, I saw two familiar faces. They were regulars that I had seen several times at Ohtoko-bana this winter. Ichinose was still so crowded that we just enjoyed a chat at the parking space. A short while later a pair of lure fishermen left the spot without catching any fish. We became able to fish.
(その狭い釣り場に私は一人きりでした。ベイトフィッシュ(大きな魚の餌となる小魚)の群れを見ましたが、私のルアーには何もヒットしません。高瀬からは、一の瀬に立つ釣り人の数が分かります。まだ8時くらいでしたが、すでに数人の釣り人が、一の瀬を離れてしまったようです。一の瀬の背後の駐車場まで戻ると、懐かしいお顔が二つありました。この冬、大床鼻で数回お会いした常連さんです。一の瀬はまだ混んでいたので、私たちは駐車場でお喋りを楽しみました。そのうち、二人組みのルアー釣り師が、何も釣れぬまま、釣り場を後にされました。これで私たちも釣り始めることができます。)
I was not very serious at first. I showed them how the ridiculously big Slug-Go (12 inch) swims. Then, as soon as a school of baitfish appeared along the shore, we saw a pod of dolphins swimming to the east in the distance. The dolphins might have scared away the baitfish. Hoping bigger fish such as yellowtail amberjacks might have been also scared and cornered to the shore, we started casting more suitable lures, but nothing happened.
(最初、私はそれほど真剣ではありませんでした。馬鹿馬鹿しいほど大きいスラッゴー(12インチ)を動かして見せたりしました。その後、岸沿いにベイトフィッシュの群れが現れたかと思うと、遠くを東に向かって泳ぐイルカの群れが見えました。イルカがベイトフィッシュを怯えさせ、追い払ってしまったのかもしれません。より大きな魚、例えばヒラマサなどもまた、イルカに怯え、岸沿いに追いつめられているかもしれないと考えた私たちは、よりふさわしいルアー投げ始めました。しかし、何も起きませんでした。)

4 comments:

  1. 今日はお疲れさまでした。魚との出会いはなかったもの、久しぶりにみなさんに出会えたことが魚以上の喜びがありました。

    ReplyDelete
  2. xnastyxpunkxさん、魚は釣れなくても楽しかったですね。こんど、例のルアーを例の場所に持って行ってみます!

    ReplyDelete
  3. 今日はルアー持ってきていただきありがとうございました。無事、私の元に到着しました。何度も出会っていながら名前を名乗っていなくて申し訳なかったです。今度自己紹介させてください。

    ReplyDelete
  4. 自己紹介をしないままでルアーが届くだろうか、という実験でした。
    ご同僚の方が苦笑なさっていたようですが(笑)、無事にお手元に届いて何よりでした!
    ご同僚の方にもよろしくお伝え下さい。

    ReplyDelete