We arrived at Ichinose in Koizu, Izumo City,
about 5 a.m. I was with a friend of mine, who had introduced me to fishing in
Sakaiminato City this year. Today I introduced him to Ichinose. It was still
very dark when we arrived, but we could tell even from the parking space that
the swell was strong and the waves swept across the rocks sporadically. We came
closer to the edge of rocks and waited for dawn. There was one lure fisherman
before us, who did the same as we did. When it was getting light, we started casting
our lures while keeping an eye on the swell and waves. The friend of mine got a
faint bite. It was probably a Japanese Spanish mackerel because he found a
tooth mark on the lure. A bait fisherman who came later caught a yellowtail
amberjack, and another lure fisherman caught a Japanese Spanish mackerel, but
we didn’t catch any fish. We quit about 8:30 a.m. because the swell got even
stronger. Of course, we vowed to take revenge.
(私たちが出雲市の小伊津にある釣り場、一の瀬に到着したのは午前5時頃でした。今年になって境港市での釣りを私に紹介してくれた友人が一緒でした。今日は私が一の瀬を紹介する番です。到着した時はまだ真っ暗でしたが、うねりが強く、時々、波が岩場を洗っていることが駐車場からでも分かりました。私たちは岩場の端に近づき、夜明けを待ちました。私たちの前に、1人のルアー釣り師がいて、私たちと同じように待機しています。明るくなると私たちは、うねりと波に注意しながら、ルアーを投げ始めました。友人にかすかなバイト(魚がルアーを噛むこと)がありました。ルアーに歯形が付いていたそうなので、どうやらサワラのようです。遅れてやって来たエサ釣り師がヒラマサを、別のルアー釣り師がサワラを釣りましたが、私たちには何も釣れません。うねりがいっそう強くなったので8時30分に切り上げました。もちろん私たちはリベンジを誓いました。)
(私たちが出雲市の小伊津にある釣り場、一の瀬に到着したのは午前5時頃でした。今年になって境港市での釣りを私に紹介してくれた友人が一緒でした。今日は私が一の瀬を紹介する番です。到着した時はまだ真っ暗でしたが、うねりが強く、時々、波が岩場を洗っていることが駐車場からでも分かりました。私たちは岩場の端に近づき、夜明けを待ちました。私たちの前に、1人のルアー釣り師がいて、私たちと同じように待機しています。明るくなると私たちは、うねりと波に注意しながら、ルアーを投げ始めました。友人にかすかなバイト(魚がルアーを噛むこと)がありました。ルアーに歯形が付いていたそうなので、どうやらサワラのようです。遅れてやって来たエサ釣り師がヒラマサを、別のルアー釣り師がサワラを釣りましたが、私たちには何も釣れません。うねりがいっそう強くなったので8時30分に切り上げました。もちろん私たちはリベンジを誓いました。)
先日はどうもありがとう御座いました。
ReplyDelete久し振りの磯でのべヴィータックルにて大変有意義な時間を過ごせました。
ヒラが餌へメインで付いているようなので次回からは作戦変更します。
次は仕留めましょう!
ヘヴィータックルでのイチかバチかの勝負でした。次こそは!
ReplyDelete