About this blog (このブログのこと)

My photo
After living in the United States for 15 years, I came back to my hometown Matsue, a small city in the western part of Japan, in November 2014. I imposed a simple rule on myself. Use only American saltwater lures for at least one year and report what they catch...... When a year had passed since then, I decided not to lift this ridiculous restriction. I am still using only American lures.(2014年11月、15年間のアメリカ生活を終え、島根県松江市に帰郷した私は、自分自身に一つのルールを課しました。少なくとも1年間、アメリカのソルトルアーだけを使い、釣果を報告すること......。そして1年が経過した時、私は、この馬鹿馬鹿しい制約を解除しないことに決めました。今もまだ、アメリカのルアーだけを使っているのです。)

Jan 14, 2025

(No. 1274) No Fish at Etomo and Mitsu Harbors (恵曇港と御津港にて釣果なし)




The rough sea has long prevented me from going to any rocky shores facing the ocean. In addition, I have been a bit too busy thanks to some community activities and a series of translation assignments. This morning I finished the first one of the translation, and I felt I needed to go fishing. The sea remained rough, so options were very limited; either Etomo Harbor or Mitsu Harbor. First I went to Etomo Harbor. I started at Nanbo, one of the breakwaters in the harbor, and then I tried between the ice plant and Edabo, another breakwater. There were much fewer anglers than usual. All the anglers I had talked to lamented, “No fish.” So I gave up Etomo Harbor and tried Mitsu Harbor next. No one was there. No fish, either.
(海はずっと荒れており、外洋に面した磯に行くことが、長い間、できていません。加えて、いくつかの地域活動と一連の翻訳の仕事のせいで、少し忙し過ぎるのです。今朝、最初の翻訳の仕事が終わり、私は、釣りに行かねばならないと感じました。海はまだ荒れていたので、選択肢は非常に限られていました。恵曇港か御津港のどちらかです。まずは恵曇港に行きました。防波堤の一つである南防から始めて、次に製氷所ともう一つの防波堤である枝防の間を試しました。通常よりもずっと釣り人の数は少ないようです。そして私が話した釣り人は全員、「なんだいおらんよ」と嘆きました。そこで私は恵曇港をあきらめて、次に御津港を試しました。そこには誰もいませんでした。魚もいませんでした。)

Jan 5, 2025

(No. 1273) No Fish at Saruwatari in Nonami (野波の猿渡にて釣果なし)




I vaguely remember. A short while after I started this blog 10 years ago, I was told that I couldn’t catch the yellowtail amberjacks in January. “The fish would be around only until December.” That might have been true until several years ago, but now that’s not the case anymore. It might be due to the ongoing climate change. According to the most recent fishing report provided by one of local tackle shops, it is now that the fish are around. They say the fish are being caught along the shore of Shimane Peninsula, especially the shore of Izumo City such as the Ketakake Peninsula. So I was very motivated when I started throwing my lures from the tip of Saruwatari this morning. The sea was moderately choppy, and the current seemed running. I felt a hard strike could happen at any moment, but I soon realized there were no baitfish around. The sea was actually empty. Nothing happened. Maybe it would happen tomorrow.
(ぼんやりと覚えています。10年前にこのブログを始めてしばらく経った頃、私は言われたのです。ヒラマサは1月になったら釣れなくなる、ということを。「12月までしか釣れんよ」とのことでした。たしかに、数年前までは、それが当てはまっていたかもしれません。でも、今はもうそうではありません。気候変動が進んでいるせいでしょうか。地元の釣具店が提供する最新の釣果報告によると、今がまさに釣れる時期のようです。島根半島の沿岸、とりわけ桁掛半島など出雲市の沿岸で釣れているようです。だから今朝、猿渡の先端からルアーを投げ始めた時の私は、やる気満々でした。海は適度に波立っていて、潮も動いているようでした。今にも強烈なストライクが起きそうな感じでしたが、ベイトフィッシュ(大きな魚の餌となる小魚)の姿がないことに、すぐに気付きました。実のところ、海は空っぽでした。何も起きませんでした。明日は何か起きるかもしれません。)

Jan 2, 2025

(No. 1272) Enormous Fluke, Flying Fish and Red Sea Bream at Mitsu Harbor (御津港にて超巨大なヒラメ、トビウオ、そして真鯛)





This is my first post in 2025, and I wanted to write about my fishing at either Saruwatari or Safuki-bana in Nonami, but the ocean remained too rough to try such serious rocky shores. So I went to Etomo and Mitsu Harbors instead. I didn’t catch any fish at Etomo, but a miracle happened to me at Mitsu. To be precise, three miracles happened in a row. What enormous fish they were!! All joking aside, I wish all of you a happy new year full of wonderful fishing!! Maybe I am a bit too excited now. It's because I just released my annual New Year’s rap, which is about my beloved fishing spot, Lake Shinji. If you are interested, check it out.
(2025年、最初の投稿です。野波の猿渡かサフキ鼻での釣りについて書きたかったのですが、海は相変わらず荒れていて、本格的な磯釣りは無理でした。そこで恵曇港と御津港に行ってきました。恵曇港では何も釣れませんでしたが、御津港で奇跡が起きました。正確に言うと、奇跡が3回連続で起きたのです。なんて巨大な魚なのでしょう!!  冗談はさておき、皆様にとって本年が、素晴らしい釣りで一杯の年になりますように!! 私は今、ちょっとテンションが上がり過ぎているのかもしれません。なぜなら、毎年恒例の年賀ラップを公開したばかりであって、それは、私の大好きな釣り場、宍道湖についてのものだからです。ご興味があれば、ぜひご覧になってみてください。)

Dec 30, 2024

(No. 1271) Mending Rope along Path toward Saruwatari in Nonami (野波の猿渡に至る小道沿いのロープを修繕)



The sea has been rough since…… I can’t remember. Anyway, it’s a very long time, and today is just one of those days. I am not able to go to a rocky shore facing the ocean. I might catch a good Japanese sea bass in such a rough water, but I also might injure myself or even lose my life. So I gave up fishing. Instead, I decided to reuse the rope that I had found at Tatami-ura in Owashi the other day. I had realized that some portions of the path to Saruwatari in Nonami needed a rope or had an old rope that required mending. Away from the year-end boisterous atmosphere, I focused my mind on replacing or reinforcing the old deteriorated ropes. No one was around. Nothing was heard except for some winds blowing through the woods. I spent some time just improving the path not only for myself but also for others, and that feeling of usefulness refreshed me.
(海はずっと荒れていますが、いつからなのか……思い出せません。とにかくずいぶん前から荒れており、今日もそんな一日なのです。外洋に面した磯に行くことはできません。こんなに海が荒れていると、良い型のスズキが釣れるかもしれないのですが、怪我をしたり、あるいは命を落としたりさえしかねません。なので、釣りはあきらめました。その代わり、先日、大芦のタタミ浦で拾ったロープを再利用することにしたのです。野波の猿渡へ向かう小道には、ロープが必要な箇所があったり、修繕が必要な古いロープがあることに気付いていました。私は、年末の喧騒から距離を置き、古くて劣化したロープの交換や補強に意識を集中させました。周囲には誰もいません。木々を吹き抜ける風の音以外、何も聞こえません。私は小道を整備することに時間を費やしたわけですが、それは自分のためだけではなく、他の人のためでもあるのであって、そんなふうに誰かの役に立っているという実感が、私をリフレッシュさせてくれました。)

Dec 20, 2024

(No. 1270) No Fish at Maruiwa in Owashi (大芦の丸岩にて釣果なし)




This is my second post today, but there is nothing worthwhile to post. The weather forecast said the waves this afternoon would be less than 1.5 meters high. This is the first time we've seen such low waves in the last week or two. The forecast also said that the waves would return to 3 meters high tomorrow. So I had to take advantage of the short period of lower and safer waves. I went to Maruiwa in Owashi this afternoon. Although nothing happened to my lures, I was happy just standing at the tip of rocky shore, seeing the ocean, hearing the sound of waves, and throwing my favorite lures as far as I could.
(これは本日2回目の投稿ですが、何か特に書くべきことがあるわけではないのです。天気予報では、今日の午後の波の高さは、1.5メートル以下となっていました。このような低い波は、ここ1〜2週間で初めてのことです。そして明日はまた、波の高さが3メートルに戻るとの予報でした。波が低く安全であるこの短い時間を利用しないわけにはいきません。そこで私は午後、大芦の丸岩に行ってきました。私のルアーには何も起きませんでしたが、磯の先端に立って海を眺め、波の音を聞き、お気に入りのルアーを精一杯遠くに投げているだけで、幸せでした。)

(No. 1269) No Fish at Some Spots in Lake Nakaumi (中海のいくつかの釣り場にて釣果なし)



The latest weekly fishing report in one of local papers says that some Japanese sea bass are being caught in and around Lake Nakaumi. So this morning I tried my luck at several spots, including around Omisaki Bridge. I saw a few fishing boats on the water. I also saw a few fishermen on the shore. All of them were for the Japanese sea bass, but no one seemed lucky as far as I could see. And I was no exception.
(地元紙に掲載された最新の週刊釣り報告によると、中海とその周辺で、スズキが釣れているとのこと。そこで今朝、大海崎橋近辺を含むいくつかの場所で、運試しをしてみました。水上には釣り船が数隻。岸には釣り人も数人いました。全員がスズキ狙いでしたが、私が見た限りでは誰も釣れていない感じでした。私も例外ではありませんでした。)

Dec 18, 2024

(No. 1268) No Fish in Etomo and Mitsu Harbors (恵曇港と御津港にて釣果なし)


The weather has not been very kind to fishermen since my last post. The waves have been forecasted to be 3 meters or higher. There was no way for me to do fishing at rocky shores facing the ocean, such as Saruwatari and Safuki-bana in Nonami. Instead, I have kept going to Etomo and Mitsu Harbors. When the ocean is rough, baitfish often find shelter in harbors. And, wherever baitfish are, big predators are likely to be there, too. However, that has not been the case at least for Etomo and Mitsu Harbors. I couldn’t find any baitfish at all. Where were they? In the rough sea?
(前回の投稿以来、天候は、釣り人にとってあまり好ましいものではありません。波は3メートル以上になると予報されていました。野波の猿渡やサフキ鼻など、大洋に面した磯では釣りができません。私はその代わり、恵曇港や御津港に通い続けました。海が荒れているときは、ベイトフィッシュ(大きな魚の餌となる小魚)が港内に避難してくることがよくあります。そして、ベイトフィッシュがいるところには、大きな肉食魚がいる可能性が高いです。しかし、少なくとも恵曇港と御津港では、そうではありませんでした。ベイトフィッシュは全く見つかりません。どこにいるのでしょうか? 荒れた海の中?)

Dec 11, 2024

(No. 1267) No Fish in Sanami, Kaka and Owashi but Stan Hansen’s Bull Rope at Tatami-ura (佐波、加賀、大芦にて釣果なしも、タタミ浦にてスタン・ハンセンのブルロープ)






Although I was aware that the waves might be a bit too high this morning, I was hoping to fish at Saruwatari in Nonami. I wanted to catch some amberjacks there. However, as soon as I took a glance at the ocean from the seaside winding road, I realized it was too dangerous to go to Saruwatari. I had to change my plans. So I decided to embark on the wide-area run-and-gun style fishing. I started it at Sanami Harbor. Then, I went to a few spots in and around Kaka Harbor. Finally I went to Tatami-ura in Owashi, a spot which I had not been to before. No fish responded at any fishing spots, but I got happy when I found a piece of rope on the beach near Tatami-ura. The rope is long enough, so I could use it for replacing or reinforcing any old ropes along steep paths leading to rocky shores. And, the rope feels strong enough for Stan Hansen to make a comeback and use it for intimidating his opponent and the happy audience.
(今朝は波が少し高いかもしれないと思ってはいたものの、私は野波の猿渡に行きたいと考えていました。そこで青物を釣りたかったのです。しかし、海沿いの曲がりくねった道から海を一目見た瞬間、猿渡まで行くのは危険すぎることに気づきました。計画を変更せざるを得ませんでした。そこで私は、広域ラン&ガン方式の釣りをすることにしました。佐波港から始め、加賀港とその周辺のいくつかの釣り場を回り、最後に、これまで行ったことのない大芦のタタミ浦へ行きました。どの釣り場でも魚からの反応はありませんでしたが、タタミ浦近くの浜辺でロープを見つけたときは嬉しくなりました。そのロープは十分に長いので、磯へ至る険しい小道沿いの古いロープの交換や補強に使えそうです。そして、そのロープは十分に強力であるとも感じられました。スタン・ハンセンがカムバックし、対戦相手や幸せな観客たちを威嚇するのに使用できそうなほどに。)