The sea around Safuki-bana was as calm this morning as it could be. I saw neither baitfish nor predatory fish. It seemed too peaceful to catch fish. So I put my fishing tackle down on the rocky shore and started reading one of my favorite writers. Kenzaburo Oe was infamous for his unreadable writing style. You cannot read his books easily. So his books are not very popular. People like readable books. So writers try to make their books as readable as possible. Kenzaburo Oe intentionally did the opposite. He tried to prevent his writing from achieving readability. Do you know why? He wanted to make his writing something unfamiliar, and he believed such unfamiliarity would slow you down, puzzle you, change your perception, and ultimately reorganize something inside you. There might not be a better place to read such a book than Safuki-bana.
(今朝のサフキ鼻周辺の海は、この上なく、穏やかでした。ベイトフィッシュ(大きな魚の餌となる小魚)の姿も捕食魚の姿もありません。釣りをするには静穏すぎるようでした。そこで私は釣具を磯に置いて、お気に入りの作家の本を読み始めました。大江健三郎は、読みにくい文体で悪名高い作家です。彼の本をすらすら読むことはできません。そのため彼の本はあまり人気がありません。人々は読みやすい本が好きなのです。だから作家はなるべく読みやすい本を書こうとします。大江健三郎は、意識的にその逆を行いました。彼は、自分の文体が読みやすいものになることを防ごうとしたのです。なぜだか分かりますか? 彼は、自分の文体を、馴染みのない何かにしたかったのです。そして彼は信じていました。そうした馴染みのなさが、あなたの速度を落とし、あなたを困惑させ、あなたの認識を変え、最終的には、あなたの中の何かを再編成してしまうことを。こうした本を読むのに、サフキ鼻くらいふさわしい場所はないのかもしれません。)
No comments:
Post a Comment