The waves had remained too high for several days, but the weather finally got better this morning. I wanted to go to Saruwatari in Nonami, but the waves were still a bit too high, and there was also an unexpected swell along the shore. I was not sure if I would be able to jump over the narrow channel to reach Saruwatari. After due consideration, I gave up my original plans. Instead, I drove to Sanami Harbor to try Taka-hana and Sakitaka-hana. At the harbor I saw only one angler. He was preparing an inflatable boat. I said to him, “How is fishing these days?” He said, “It’s slow at this time of year.” I said to myself, “That’s totally fine because for me it’s slow all year around.” Then, we had a pleasant conversation. As he kind of predicted, there was no fish around Taka-hana and Sakitaka-hana. On my way back to my car, I talked to a professional fisherman working on a small boat. He was picking something from the bottom of the sea. “What are you picking?” It looked like he was picking turban shells, but they are produce of the summer. He replied, “Sea cucumbers.”
(数日前からずっと高波が続いていたのですが、今朝、ようやく天気が良くなりました。私は野波の猿渡に行きたかったものの、波はまだ少し高く、岸沿いには予想外のうねりもありました。狭い水路を飛び越えて猿渡に渡れるかどうか自信がありませんでした。よく考えた末、最初のプランは諦めました。代わりに佐波港まで車で行き、高鼻と先高鼻を試しました。佐波港には、釣り人が一人だけいて、ゴムボートの準備中でした。私は彼に話しかけました。「最近、釣れてますか?」。すると彼は「この時期は、あんまり釣れませんわ」と言いました。私は心の中でつぶやきました。「私にとっては、それで大いにけっこうです。なぜなら私の場合、あんまり釣れないのは一年中ですから」。そして、私たちは楽しく会話をしました。彼がなかば予言した通り、高鼻と先高鼻周辺には魚がいませんでした。車に戻る途中、小さな漁船に乗って海底の何かを採っている漁師さんに話しかけました。「何を採ってるんですか?」。サザエを採っているように見えるものの、サザエは夏の産物なのです。「ナマコ」とのことでした。)
No comments:
Post a Comment