I am a weak person, and I love Tayu Harbor. Tayu is one of the tiniest fishing villages in the Shimane Peninsula. It is a cozy small village, but, as far as I can see, it still has everything that any small village should have, such as a temple, a shrine, a graveyard, and a grocery store. I love Tayu Harbor, and it is one of primary destinations when I guide guests from outside Shimane Prefecture, but I don’t go fishing there as often as I did before. I hesitate to go fishing there. Why? Because Tayu Harbor reminds me of the fact that I am a weak person, as it did today.
(私は弱い人間ですが、手結港が大好きです。手結は島根半島で最も小さな漁村の一つだと思います。こぢんまりした漁村ではあるものの、私が見る限り、寺、神社、墓地、そして食料品店など、小さな村に必要なすべてのものがまだ残っています。私は手結港が大好きであって、島根県外からのお客様を案内する際の主な目的地の一つでもあるのですが、以前ほど頻繁には、釣りに行かなくなりました。手結港に釣りに行くのを躊躇してしまうのです。なぜでしょうか? 手結港に行くと思い知らされるからです。自分は弱い人間である、ということを。まさに今日のように。)
After I completed one of my translation assignments this morning, I felt I needed a break. So I went fishing. It’s a national holiday today. Popular fishing spots might have been already crowded. So I decided to go to Tayu Harbor. As I had expected, there were only a few anglers there, but here’s the rub. They had parked their cars in the most convenient area of the harbor, but It’s not allowed to park there unless you are a professional fisherman belonging to Tayu Harbor. I parked my car in another slightly remote area open to the public and took a walk to the fishing spot. When I was wondering if I should scold the anglers who had parked their cars in the prohibited area, another car was arriving.
(今朝、翻訳の仕事を一つ終えた私は、ちょっと息抜きしたくなり、釣りに行きました。今日は祝日です。人気の釣り場はすでに混雑しているかもしれません。だから手結港に行くことにしました。予想通り、釣り人はわずか数人しかいませんでしたが、これが問題なのです。彼らは、港の一番便利な場所に車を停めています。しかし、手結港の漁業関係者でない限り、そこに駐車することは許されていないのです。私はと言えば、一般人が駐車できる少し離れた場所に車を停めて、釣り場まで歩きました。そして、駐車禁止区域に車を停めている釣り人に注意すべきかどうか迷っていると、新たな車がやって来たのです。)
I finally decided to take action. I hoped the new arrival would be a cocky sullen punk with only fashionable fishing equipment. If so, it would be much easier for me to scold him. If they were a pair of ignorant hooligans, it would be even better. But that was not the case. A gentle young man with a friendly smile got out of the car. In addition, it was he who started the conversation with me. I am usually the one who starts a conversation at a fishing spot, but at that time I had fallen into a silence, wondering if I should warn him or not. He respectfully asked me, “Did you catch any fish?” His voice was so gentle and affable that I had to reply to it with a most tender smile on my face. “Nothing.” Then we chatted happily about the amberjack fishing, and I realized I had missed an opportunity to scold him. Tayu Harbor made me realize again. I am a weak person who can scold probably only the most wicked villain.
(私はついに行動を起こすことにしました。私は、新しく到着した釣り人が、おしゃれなだけの釣り道具で飾り立てた生意気で無口なチンピラであればいいと思いました。そうであれば、ずっと叱りやすいからです。無知なフーリガン二人組みであったりすれば、なおさら良いでしょう。しかし、そうではありませんでした。車から降りてきたのは、優しい笑顔を浮かべた温厚な若者だったのです。しかも、私との会話を開始したのも彼でした。釣り場で会話を始めるのはたいてい私なのですが、その時は、彼に注意すべきかどうか考え、黙り込んでしまっていたのです。彼はうやうやしく私に尋ねました。「何か釣れましたか?」。その声はとても穏やかで愛想が良く、どうにも私も優しい笑顔で返さねばならないのでした。「何も釣れんわ〜」。そして私たちは青物釣りについて楽しくおしゃべりをし、私は、彼に注意する機会を逸してしまったことに気づいたのです。手結港はまたもや、私に思い知らせてくれました。私は、弱い人間なのです。おそらくは、最も邪悪な悪人しか叱ることができないのです。)
No comments:
Post a Comment