I woke up at 2 a.m. to drive to Sakaiminato City in
Tottori Prefecture. Last January a friend of mine invited me to go fishing there, but we didn’t catch any fish. Today we tried the same spot
again. A small fishing boat took us to the biggest breakwater (Ichimonji-hato) in Miho Bay,
which the friend of mine frequently visits. He told me that Japanese sea bass
and Japanese Spanish mackerels had been caught lately, but I was unlucky again.
Although he managed to catch one nice Japanese sea bass, I couldn’t catch any fish.
(午前2時に起床し、鳥取県の境港まで運転しました。去る1月、友人が境港での釣りに招待してくれましたが、私たちは何も釣れなかったのでした。今日、私たちは前回と同じ場所へ行きました。小さな船に乗り、美保湾で最も大きな防波堤(一文字波止)へ渡ったのです。その場所でよく釣りをする彼によると、近頃はスズキやサワラが釣れているそうです。しかし、彼はなんとか良い型のスズキを釣り上げたものの、私には何も釣れません。)
(午前2時に起床し、鳥取県の境港まで運転しました。去る1月、友人が境港での釣りに招待してくれましたが、私たちは何も釣れなかったのでした。今日、私たちは前回と同じ場所へ行きました。小さな船に乗り、美保湾で最も大きな防波堤(一文字波止)へ渡ったのです。その場所でよく釣りをする彼によると、近頃はスズキやサワラが釣れているそうです。しかし、彼はなんとか良い型のスズキを釣り上げたものの、私には何も釣れません。)
Soon the time was up and the boat came back to pick us up. Next I went to under the Mihonoseki Lighthouse in Matsue City by myself, but no fish again. One fisherman who looked frustrated there told me that he had gotten no bite for 5 hours since before daybreak. As usual, I gave up fishing and swam. Then I drove to several fishing villages around the area just to take pictures. I came home after 5 p.m. It was a long day and I was a bit tired.
(すぐに時間が来て、船が私たちを迎えに来ました。私は一人、松江市の美保関灯台の下へ行ってみました。そこでも何も釣れません。がっかりした表情の釣り人がいます。その人は、夜明け前から釣っているのに、5時間もの間、まったく何もかからないそうです。私も釣りをあきらめ、例によって泳ぎました。そして、その地域の漁村をいくつか車で回り、写真を撮りました。帰宅したのは午後5時過ぎでした。とても長い一日で、ちょっと疲れてしまいました。)
(すぐに時間が来て、船が私たちを迎えに来ました。私は一人、松江市の美保関灯台の下へ行ってみました。そこでも何も釣れません。がっかりした表情の釣り人がいます。その人は、夜明け前から釣っているのに、5時間もの間、まったく何もかからないそうです。私も釣りをあきらめ、例によって泳ぎました。そして、その地域の漁村をいくつか車で回り、写真を撮りました。帰宅したのは午後5時過ぎでした。とても長い一日で、ちょっと疲れてしまいました。)
No comments:
Post a Comment