It snowed on and off today. As soon as I finished my translation job this morning, I went out with a big yellow shovel. As I had done almost a year ago, I started walking around in and around my neighborhood. Whenever I found a lady who was shoveling the snow away by herself in front of her house or her car, I asked her. “Do you need a hand?” About half of the ladies that I talked to today gave me a wary look first. I thought they should. So I said to them, “Don’t worry. I am from around here. I am just a snow-shoveling volunteer. I like it because it makes me fit.” Then I started shoveling the snow along with her. Normally I help only ladies. I don't help guys, except when they are the elderly. To guys who are shoveling the snow, I just say, “Otsukaresama-desu.” I don’t know how to translate this “Otsukaresama-desu” to English. I helped some ladies today. When I realized I couldn’t find any more ladies that I could help, about 2 hours had passed since I started it. Refreshingly tired, I got confident that I am fit enough to do any serious fishing at any serious rocky shore.
(今日は雪が降ったり止んだりしました。今朝、通訳の仕事を終えると、私はすぐに、大きな黄色いシャベルを持って外に出ました。ほぼ1年前と同じように、近所を歩き回りました。住まいの前や車の前で雪かきをしている女性を見つけるたびに、私は声をかけました。「てごがいりますか?」。今日、私が話しかけた女性たちの約半数は、まず私に警戒の目を向けました。彼女たちは当然そうすべきだと私は思いました。私はこう言いました。「ご心配なく。このへんの者です。ただの雪かきボランティアです。トレーニング代わりなんです」。そして、女性と一緒に雪かきを始めるのです。私は普通、女性しか手伝いません。お年寄りを除けば、男性を手伝うことはありません。雪かきをしている男性には、ただ「おつかれさまです 」と言うだけです。そして私は、この「おつかれさまです」を、どう英訳したらいいのかわかりません。私は今日、何人かの女性のお手伝いをしました。気がつくと、私が手伝えそうな女性はもう見当たりませんでした。2時間ほど経過していました。爽やかな気分で疲れていた私は、どんな本格的な磯ででも本格的な釣りができる体力があると確信できました。)
No comments:
Post a Comment