I couldn’t go
fishing for more than a week. I had been swamped with my translation jobs since
my last post. In addition, my MacBook Air, on which my work is completely
dependent, suddenly became unreliable. First I thought the battery got too old,
but even with a brand-new battery it didn’t work well. Only after a few useless
days passed could I find the culprit: the worn-out power adapter. So I felt it
was very refreshing to see the beautiful sea over Mitsu Harbor this afternoon.
Mitsu is not very far from my home, but I didn’t remember if I had ever been to
the place, which lies to the east of Kataku.
(一週間以上、釣りに行くことが出来ませんでした。最後にブログを書いてから、翻訳と通訳の仕事に追われていたのです。その上、私の仕事の全てが依存しているMacBook Airが、突然、当てにならなくなりました。私は最初、バッテリーが劣化したのだろうと思ったのですが、バッテリーを替えてもしっかり動きません。古くなった電源アダプターが真犯人であることに気づいたのは、数日を無駄に費やしてからのことでした。そのため今日の午後、御津港の向こうに美しい海を見た時の気分は、とても爽快でした。御津は私の家からそれほど遠いわけではありません。しかし、片句の東にあるこの場所に、私は以前来たことがあるのかどうか、思い出すことができません。)
I drove along
the shoreline. The spot called Senjojiki looked good although nobody was
fishing there. I walked down to the spot and cast my 12-inch pink Slug-Go, my
secret weapon for the coming season. It moved like a Japanese “diving pencil” as
I had expected. Then I drove to Sanami Harbor. There were a few fishermen when
I arrived at the spot about two hours before sunset. They were probably trying
to catch spear squids or darkbanded rockfish. I was not sure, because I started
fishing at the opposite side without talking to them. They soon left the spot, and
I was left alone. I thought I should have talked to them first.
(私は海岸線に沿って車を走らせました。魚を釣っている人はいませんでしたが、千畳敷という釣り場が良さそうに見えました。私はそこへ降りていき、来るべき今シーズンの秘密兵器、ピンクのスラッゴー12インチ(30.5センチ)を投げました。期待通り、日本の「ダイビング・ペンシル」のように泳ぎます。それから私は佐波港へ行きました。日没の2時間前に到着した時、そこには数人の釣り人がいたのでした。おそらく彼らは、ヤリイカかメバルを釣ろうとしていたのではないでしょうか。彼らに話しかけることなく、私は彼らの反対側で釣り始めたので、不確かです。彼らは間もなく釣り場を去り、私は一人、取り残されました。まず最初に彼らに話しかけるべきだったと私は思いました。)
No comments:
Post a Comment