I had to act as a chauffeur for my father this afternoon. I drove him to a party held in Owashi area, which lies to the west of Kaka area. I have never fished in Owashi before. After I left my father, I went to Oogu-no-hato, one of breakwaters in Owashi Harbor. I saw a few bait fishermen at the tip of it. Then I went to Niregi-no-hato, another breakwater in the harbor. There is a sign hanging on the wall of the breakwater, which says this breakwater is off limits, but several bait fishermen were standing on it.
(今日の午後は、父の運転手を務めねばなりませんでした。加賀地区の西にある大芦地区の宴会場まで父を送ったのです。私は大芦で釣りをしたことがありませんでした。父を下ろした後、小具の波止という、大芦港にある防波堤の一つに行きました。2、3人のエサ釣り師が防波堤の先端にいます。続いて楡木の波止という、もう一つの防波堤まで行ってみました。防波堤の壁に標示があり「立ち入り禁止」と書かれているのですが、数人のエサ釣り師が防波堤の上に立っているのでした。)
I fished at Owashi-hama, the sandy beach between the two breakwaters. I had only one hour and a half before picking up my father again. So I couldn’t do fishing seriously, but I refreshed myself. The shallow water reminded me of the beaches in New York City, such as Brighton or Rockaway Beaches. If I have to make a choice, I prefer fishing in the shallows with the sandy bottom to deep-water fishing. Next time I will stay a bit longer.
(私は、二つの防波堤に挟まれた大芦浜という砂浜で釣りました。再び父を拾うまで、私にはほんの1時間と30分しかありませんでした。そのため本格的な釣りはできませんでしたが、良い気分転換になりました。その浅瀬は私に、ニューヨーク市の浜辺、例えばブライトン・ビーチとかロッカウェイ・ビーチを思い出させました。強いて選ぶとすれば、私は、深い海での釣りよりは、底が砂になった浅瀬での釣りの方が好きです。次は、もう少し長く釣りたいと思います。)
No comments:
Post a Comment