About this blog (このブログのこと)

My photo
After living in the United States for 15 years, I came back to my hometown Matsue, a small city in the western part of Japan, in November 2014. I imposed a simple rule on myself. Use only American saltwater lures for at least one year and report what they catch...... When a year had passed since then, I decided not to lift this ridiculous restriction. I am still using only American lures.(2014年11月、15年間のアメリカ生活を終え、島根県松江市に帰郷した私は、自分自身に一つのルールを課しました。少なくとも1年間、アメリカのソルトルアーだけを使い、釣果を報告すること......。そして1年が経過した時、私は、この馬鹿馬鹿しい制約を解除しないことに決めました。今もまだ、アメリカのルアーだけを使っているのです。)

Feb 27, 2022

(No. 901) Casting Practice at Kurauchi Bay and Lake Shinji (倉内湾と宍道湖にてキャスティング練習)






It’s getting warmer, and I feel the spring is just around the corner. As it gets warmer, my mother’s physical conditions seem to get better. As my mother’s conditions get better, I get more and more inclined to go fishing. Actually I did it at Kurauchi Bay this afternoon. However, the waves were too high for me to stay there long enough to call it “fishing.” I threw my favorite lures just several times. So I decided to call it “casting practice,” not “fishing.” Due to my mother’s illness and my injury as a by-product of her unexpected hospitalization, I have not been able to go fishing for some time. So I want to make my first fishing trip after the hiatus a more authentic, full-scale one. After leaving Kurauchi Bay, I did “casting practice” again at Lake Shinji, too.
(だんだん暖かくなり、春がすぐそこまで来ているのを感じます。暖かくなるにつれて、母の体調も良くなってきたように思います。母の体調が良くなるにつれて、私はますます釣りに行きたくなっています。実は今日の午後、倉内湾に行ってみたのでした。しかし波が高過ぎて長くはそこにいられず、とても「釣り」とは呼べません。お気に入りのルアーを数回投げただけだったのです。だから「釣り 」ではなく「キャスティング練習」と呼ぶことにしました。母の病気と、彼女の予期せぬ入院の副産物としての私の負傷のせいで、私はしばらく釣りに行くことができていないのです。なので、この中断後の初釣行は、ちゃんとした本格的な釣りにしたいと思うのです。倉内湾を離れた私は、宍道湖でも再び「キャスティング練習」をしました。)

Feb 19, 2022

(No. 900) Casting at Lake Shinji in Cold Rain (冷たい雨の宍道湖でキャスティング)


I have considerably recovered from the injury that I sustained about a month ago when I was busy supporting my mother’s unexpected hospitalization. Now I feel my body is almost ready for fishing, but I feel my heart needs some more time. Although the operation my mother had was successful and two weeks have passed since she got out of hospital, she is still on her long, long way to full recovery. It’s not that she needs my support all the time, but I feel I cannot leave her behind for my fishing. So my heart is not yet ready for fishing. All that I can do now is to take advantage of an opportunity of daily shopping. On my way to a nearby supermarket this afternoon, I threw one of my favorite lures toward Lake Shinji several times. The chilly rain was falling, but I didn’t care.
(1カ月ほど前、母の急な入院のサポートに追われていた時に負った怪我から、だいぶん回復してきました。私の身体は、ほぼ釣りができる状態に戻ったと思いますが、私の心は、まだ時間がかかりそうです。母の手術は成功し、退院して2週間がたちましたが、完全な回復までには、まだまだ長い道のりが続きます。母は常に私のサポートを必要としているわけではないのですが、釣りのために母を置き去りにしたくないのです。ですので私の心は、まだ釣りに行ける状態にはありません。今、私にできることは、日々の買い物の機会を利用することぐらいです。今日の午後、近くのスーパーに行く途中、宍道湖でお気に入りのルアーを数回、投げました。冷たい雨が降っていましたが、気になりませんでした。)

Feb 8, 2022

(No. 899) Casting Practice at Lake Shinji to Evaluate My Recovery (宍道湖にて回復具合を調べるためのキャスティング練習)



I reported in my last post that I had performed the strength test of braided line at Koura Public Beach. After completing the test, I carefully threw one of my lures a few times toward the sea. Every time I did it, I felt a sharp pain in my lower back. Today I went to Lake Shinji. I had since then recovered considerably, and I wanted to evaluate how much I had recovered. I threw my favorite lures several times. I didn’t feel any pain. The sharp pain seemed to be gone. Without a hint of discomfort, I threw my lures toward the vast surface of Lake Shinji.
(前回の投稿で私は、古浦海水浴場においてPEラインの強度試験を行ったことをお伝えしました。試験を終えてから、私は、海に向かってルアーを2〜3回、慎重に投げてみたのです。投げるたびに、腰の下部に鋭い痛みを感じました。今日、私は宍道湖に行ってみました。あれ以来、だいぶん回復しており、自分の回復具合を確認したかったのです。お気に入りのルアーを数回、投げてみました。痛みは感じません。あの鋭い痛みは消えてしまったようです。違和感を覚えることなく、私は、広大な宍道湖の湖面に向かってルアーを投げました。)

Feb 3, 2022

(No. 898) Strength Test of Braided Line from Second-hand Reels (中古リールに付いていたPEラインの強度試験)


I am afraid that I am still on my long way to full recovery from the injury. Not sure when I can resume the hardcore fishing as I had done before. I have wondered how to take advantage of this unfortunate hiatus. I came up with an idea this afternoon and drove to Koura Public Beach. I performed strength tests of braided line there. In general I prefer second-hand reels to new unused reels. A new reel looks beautiful because it doesn’t have any scratches. When I am using a new reel, I tend to pay too much attention to it because I want to avoid any scratch that could spoil the beauty. Even slight contact with a rock could leave a fatal scratch on my reel, and it would certainly make me sad. The beauty of the reel sometimes comes first even when I am standing at a potentially life-threatening rocky shore, and the safety of myself falls into a secondary matter. It is wrong and obviously dangerous. That’s why I don’t like a new reel. I like a second-hand reel with plenty of scratches. It might not look beautiful, but I can focus my attention only on my safety. The more scratches a reel has, the safer a fisherman becomes, I think.
(負傷からの完治にはまだまだ時間がかかりそうです。以前のような本格的な釣りをいつ再開できるのか分かりません。私は、この不運な中断をどうやって有効活用しようかと考えてきました。そして今日の午後、私はあるアイデアを思いつき、古浦海水浴場に車を走らせました。PEラインの強度試験を行ったのです。一般的に私は、未使用の新品リールよりも、中古リールの方が好きです。新品のリールは、引っかき傷が付いていないので、美しく見えます。新品のリールを使っている時、引っかき傷を付けてその美しさを損ないたくはないので、私はついつい気を遣い過ぎてしまいます。岩と軽く接触しただけでも致命的な傷がリールに残り、悲しい思いをしてしまうのです。その結果、生死に関わり得る磯に立っている時でさえ、リールの美しさが第一となり、身の安全は二の次となってしまうことがあります。それは間違っていますし、明らかに危険です。なので私は、新品のリールが嫌いなのです。傷だらけの中古リールを好みます。美しくはないかもしれませんが、私は自分の安全だけに注意を傾けることができます。リールに傷があればあるほど、釣り人はより安全になるのだと、私は思います。)
When I obtain a second-hand reel, it sometimes comes with fishing line left on its spool. I know I shouldn’t rely on such fishing line because it might be already damaged. However, two sets of braided line that came with my recently purchased two reels looked so new and undamaged that I decided to use them. That’s why I performed the strength test this afternoon. I tied the end of line to a fixed structure on the beach and gave the maximum tension to the line in order to see whether it could withstand or not. Performing such an undependable test, I was surrounded with only the sound of sea, the waves rolling into the shore. Only then did I realize that the strength test was not what I really wanted to do. I just wanted to see the sea.
(中古のリールを入手すると、そのスプールにラインが残っていることがあります。そのようなラインは、すでに傷んでいる可能性があるので、当てにすべきではないと分かってはいます。しかし、最近購入した2台のリールに付いてきた2組みのPEラインは、とても新しく、傷んでいないように見えたので、使ってみることに決めました。というわけで、今日の午後、強度試験を実施する運びとなったのです。ラインの端を、浜辺にある固定された構造物に結び、最大限のテンションをかけて、ラインが持ちこたえるかどうかを見ました。そのような頼りにならない試験を行う私を、海の音だけが、波の打ち寄せる音だけが、包んでいました。その時やっと私は気づきました。強度試験を行いたかったわけではないのです。私はただ、海が見たかったのでした。)